《贈宣城趙太守悅》
唐代·李白
趙得寶符盛,山河功業(yè)存。
三千堂上客,出入擁平原。
六國揚清風,英聲何喧喧?
大賢茂遠業(yè),虎竹光南藩。
錯落千丈松,虬龍盤古根。
枝下無俗草,所植唯蘭蓀。
憶在南陽時,始承國士恩。
公為柱下史,脫繡歸田園。
伊昔簪白筆,幽都逐游魂。
持斧冠三軍,霜清天北門。
差池宰兩邑,鶚立重飛翻。
焚香入蘭臺,起草多芳言。
夔龍一顧重,矯翼凌翔鹓。
赤縣揚雷聲,強項聞至尊。
驚飆頹秀木,跡屈道彌敦。
出牧歷三郡,所居猛獸奔。
遷人同衛(wèi)鶴,謬上懿公軒。
自笑東郭履,側慚狐白溫。
閑吟步竹石,精義忘朝昏。
憔悴成丑士,風云何足論?
獼猴騎土牛,羸馬夾雙轅。
愿借羲皇景,為人照覆盆。
溟海不振蕩,何由縱鵬鯤。
所期玄津白,倜儻假騰鶱。
譯文及注釋
譯文
趙毋恤得到寶符而為太子,建立了獲取山河的功業(yè)。
平原君趙勝擁有三千門客,出入隨行。
縱橫六國揚清風,英名聲望赫赫。
你是大賢之后,繼承祖宗遠大事業(yè),來南藩宣城作虎竹太守。
你們趙家子孫宛如茂盛的千丈古松,虬龍盤根綿延萬年。
龍生龍,古松枝下無俗草,盡是芳香的蘭花蓀草。
回憶我在南陽的時侯,就承蒙你給予我以國士之恩。
你曾經(jīng)為柱下御史,也曾經(jīng)脫去御史繡衣而歸田園。
往往我曾經(jīng)耳上擱書寫諫書的白筆,也曾經(jīng)去北方追逐游魂。
在天北門持斧而能勇冠三軍,神情威嚴如霜清雪白。
你前后又作過兩地的太守,如魚鷹再度翻飛。
我焚香后進入皇上的蘭臺,起草的文書芳言滿章。
皇上也曾經(jīng)很看重我這個輔弼良臣,那時我正像矯健的雄鷹展翅高翔。
海內(nèi)滿布我的大名,如雷貫耳,以強項般的剛強不屈而聞于皇上。
秀木高于林而驚飆摧之,雖然被人憋屈,我的品質(zhì)卻更加明顯。
你出任太守經(jīng)歷了三郡,所到之處,惡人聞風而逃。
而我如衛(wèi)公之鶴,有興登上衛(wèi)懿公的車軒,而謬得封賞。
自笑如穿東郭之履,有鞋面沒有鞋底,處境窘迫,面對穿白狐腋毛大衣的人不禁有羞慚之感。
有空閑就步竹石徑吟詩,細研精義而忘卻早晚的時間。
神情憔悴,面容丑陋,不足以談論風云大事。
職務提升如老牛拉破車,瘦馬卻要駕駛兩輛車。
愿借得太陽的光芒,為我照亮覆盆之下的黑暗。
亂世出英雄,溟海不振蕩,鯤鵬怎么才能展翅高飛呢?
期待你有朝一日身居高位,借你的東風青云直上。
注釋
⑴此二句用趙襄子事。趙襄子,戰(zhàn)國時期趙國創(chuàng)始人。
⑵此二句用戰(zhàn)國趙勝事。趙勝,即平原君,戰(zhàn)國四公子之一。
⑶此二句用衛(wèi)懿公好鶴事。典出《左傳·閔公二年》。展開全文

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。