《虞美人·風(fēng)滅爐煙殘灺冷》
清代·納蘭性德
風(fēng)滅爐煙殘灺冷,相伴惟孤影。判教狼藉醉清尊,為問世問醒眼是何人?
難逢易散花間酒,飲罷空搔首。閑愁總付醉來眠,只恐醒時依舊到尊前。
譯文及注釋
譯文
冷風(fēng)吹滅了香爐中的殘煙,燃盡的燭灰早已不再溫?zé),陪伴自己的只有自己孤單的影子。我情愿喝得酩酊大醉,借著醇酒來麻醉自己,大聲質(zhì)問蒼天誰是這世間清醒不醉之人。
為何能與知己暢飲的盛宴總是相逢難,離別易,而人去宴散后,只能對著滿桌的空杯搔首長嘆。閑愁縈懷,難以派遣,我還是用美酒和夢鄉(xiāng)來逃避它吧。但只怕醒來之后,滿腔的愁思就會讓我又一次來到酒杯的面前。
注釋
①虞美人:詞牌之一。唐教坊曲。茲取兩格,一為五十六字,上下片各兩仄韻,兩平韻。一為五十八字,上下片各兩仄韻,三平韻。[1]
②爐煙:熏爐或香爐之煙。
③殘灺(xiè):燒殘的燭灰。
④判:情愿、甘愿、不惜之意。
⑤清尊(zūn):酒器,借指清醇之酒。判教句:意謂情愿喝得酩配大醉,借清酒來麻醉自己。唐皇甫冉《曾山送別詩》:“凄凄游子苦飄蓬,明日清尊只暫同。”
⑥醒眼:清醒之眼光。
⑦花間酒:謂美景良辰時之酒宴。
⑧搔(sāo)首:以手搔頭。焦急或有所思貌。
⑨尊前:酒樽之前。
賞析
詞首第一句以冷風(fēng)、殘煙、燭灰、孤影交織而成一幅孤寂凄涼的室內(nèi)獨居圖景!帮L(fēng)滅爐煙殘灺冷,相伴惟孤影”,冷風(fēng)吹滅了香爐中的殘煙,燃盡的燭灰早已不再溫?zé);陪伴他的,只有孤單的影子。他既是自感憂愁如此,漫漫長夜該如何打發(fā)。
詞的第二句寫詞人無法派遣憂愁,只能通過借酒來消愁!芭薪汤墙遄砬彘住,即是說我情愿喝得酩酊大醉,借著醇酒來麻醉自己。“判教”、“狼藉”,都是決絕之語,感情色彩極為強(qiáng)烈,說明詞人愁痛深入骨髓。否則他也不會大聲質(zhì)問蒼天,問誰是這世間清醒不醉之人。“為問世間醒眼是何人”出自《楚辭-漁夫》:“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒!边@句質(zhì)問,似也點明了詞人滿腔郁悶憂愁的原因。
詞的第三句寫借酒消愁、時光短暫。“難逢易散花間酒,飲罷空搔首”,為何能與知己暢飲的盛宴總是相逢難、離別易,而人去宴散后,只能對著滿桌的空杯搔首長嘆!翱丈κ住睂懗隽嗽~人對人生的感慨、對離別的無可奈何。
詞的尾句寫出了雖然借酒消愁,但擔(dān)心醒時又會繼續(xù)喝酒的心理!伴e愁總付醉來眠,只恐醒時依舊到尊前“,既然閑愁縈懷,難以派遣,詞人只能用美酒和夢鄉(xiāng)來逃避它。但詞人又害怕醒來之后,滿腔的愁思就會讓他又一次來到酒杯的面前!翱偂弊謱懗隽嗽~人的懷疑,“恐”字寫出了詞人的害怕和擔(dān)心。
全詞迂回曲折,寫出了詞人從孤獨到借酒銷愁,再到對酒產(chǎn)生懷疑,心中擔(dān)憂酒醒后又會繼續(xù)喝酒逃避的心理活動,和李白”抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁“類似。
創(chuàng)作背景
康熙十七年(1678年),是詞人妻子逝世的一周年,詞人一直沒有從妻子死亡的陰影中走出。詞人和朋友相邀喝酒,借酒消愁,于是寫下了這首詞。

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦。
熱門古詩分類
贊助商鏈接
納蘭性德的詩
- 《蝶戀花·又到綠楊曾折處》 思念
- 《菩薩蠻·蕭蕭幾葉風(fēng)兼雨》 雨
- 《東風(fēng)齊著力·電急流光》
- 《于中好·獨背殘陽上小樓》
- 《菩薩蠻·白日驚飚冬已半》 寫景
- 《昭君怨·深禁好春誰惜》 抒情
- 《臨江仙·昨夜個人曾有約》 寫景
- 《青衫濕·悼亡》
- 《如夢令·正是轆轤金井》 愛情
- 《四和香·麥浪翻晴風(fēng)飐柳》 寫景
- 《浣溪沙·楊柳千條送馬蹄》 思念
- 《浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝》