《送毛伯溫》
明代·朱厚熜
大將南征膽氣豪,腰橫秋水雁翎刀。
風(fēng)吹鼉鼓山河動(dòng),電閃旌旗日月高。
天上麒麟原有種,穴中螻蟻豈能逃。
太平待詔歸來日,朕與先生解戰(zhàn)袍。
譯文及注釋
譯文
將軍你爭(zhēng)伐南方,膽氣豪邁無比,腰間的鋼刀如同一泓秋水般明亮 。
風(fēng)吹電閃之中旌旗飄,戰(zhàn)鼓擂動(dòng),山河震動(dòng),日月高標(biāo)。
將軍神勇天生,猶如天上麒麟的后代,敵人如同洞里的螻蟻一般,怎么能逃走呢?
等到天下太平,將軍奉詔,班師回朝的時(shí)候,我(指嘉靖自己)親自為將軍解下戰(zhàn)袍,為將軍接風(fēng)。
注釋
①毛伯溫:字汝厲,吉水(屬江西)人。明武宗正德年間進(jìn)士。1539年(明世宗嘉靖十八年)派他討伐安南(越南)莫登庸之亂。他出征一年多,兵不血刃,平定安南,因功被加封太子太保。
②大將:指毛伯溫。
③橫:橫挎。秋水:形容刀劍如秋水般明亮閃光。雁翎刀:形狀如大雁羽毛般的刀。
④鼉鼓:用鱷魚皮做成的戰(zhàn)鼓。
⑤旌旗:指揮作戰(zhàn)的軍旗。
⑥麒麟:一種傳說中的神獸,這里用比喻來稱贊毛伯溫的杰出才干。
⑦螻蟻:螻蛄和螞蟻,這里用來比喻安南叛軍不堪一擊,不成氣候。
⑧詔:皇帝的詔令。
⑨朕:皇帝的自稱。先生:指毛伯溫。
簡(jiǎn)析
這是毛伯溫出征安南時(shí),明世宗朱厚熜(cōng)為其寫的壯行詩。首聯(lián)寫主將氣概和出師時(shí)的裝束,充滿豪壯之氣。頷聯(lián)寫鼓鳴旗展,以襯軍威。前四句是對(duì)毛伯溫和將士們的贊揚(yáng),稱贊他們豪氣凜然,撼動(dòng)山河。頸聯(lián)作敵我分析,言麒麟有種,螻蟻難逃,用“螻蟻”來蔑視叛軍,比喻中有議論。尾聯(lián)既表達(dá)了對(duì)毛伯溫出征必勝的信心,更是對(duì)毛伯溫的信任和鼓勵(lì)。全詩寫得明白曉暢,鏗鏘有力,氣勢(shì)非凡,反映出明世宗早期勵(lì)精圖治的精神面貌。

明世宗朱厚熜(1507年9月16日-1567年1月23日),漢族,明憲宗朱見深之孫,明孝宗朱祐樘之侄,興獻(xiàn)王朱祐杬之子,明武宗朱厚照的堂弟。明朝第十一位皇帝,1521年—1566年在位,年號(hào)嘉靖,后世稱嘉靖帝。正德十六年(1521年)4月20日,明武宗朱厚照駕崩,由于武宗死后無嗣,因此張?zhí)螅魑渥诘?a href="/shiju/xieren/muqin/" target="_blank" class="lt">母親)和內(nèi)閣首輔楊廷和決定,由近支的皇室、武宗的堂弟朱厚熜繼承皇位。在位時(shí)間在明代皇帝中僅次于其孫子明神宗萬歷帝。嘉靖帝在位早期英明苛察,嚴(yán)以馭官,寬以治民,整頓朝綱、減輕賦役,對(duì)外抗擊倭寇,重振國(guó)政,開創(chuàng)了嘉靖中興的局面。后期雖然好道教,不侍朝,然而依然牢牢掌控著朝廷官吏,可以稱得上是位有作為的皇帝,而非影視劇情演繹的那樣昏庸無能。嘉靖帝在位期間鞏固了明代的統(tǒng)治,為“隆慶新政”與張居正改革奠定了基礎(chǔ)。嘉靖四十五年(1567年)嘉靖帝駕崩,享年60歲。廟號(hào)世宗,謚號(hào)欽天履道英毅神圣宣文廣武洪仁大孝肅皇帝。葬于北京明十三陵的永陵。嘉靖帝是中國(guó)封建歷史上最為獨(dú)特的皇帝,也是明朝皇帝中最任性和倔強(qiáng)的一位,他為人非常聰明,尤其在書法和文辭修養(yǎng)都有不錯(cuò)的造詣。同時(shí)也特別敏感,但是也十分勤奮,批閱奏書票擬經(jīng)常到后半夜。雖然清人編纂的《明史》說他二十多年避居西苑,練道修玄,但是卻始終牢牢掌控著整個(gè)明朝的政治、財(cái)經(jīng)、軍事和民生大權(quán)。史書評(píng)價(jià)嘉靖帝為“中興之主”,說他“有不世之奇謨六,無競(jìng)之偉烈四,而又有震世之獨(dú)行五”。