亚洲日本va中文字幕亚洲,在线丝袜美腿中文字幕,女性向免费观看成人a优,亚洲高清无在码在线影视

<nav id="6423s"><small id="6423s"></small></nav>

  • <object id="6423s"><button id="6423s"></button></object>
  • <address id="6423s"><button id="6423s"></button></address>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩(shī)大全 > 關(guān)于友情的古詩(shī) > 

    金縷曲詞二首

    《金縷曲詞二首》

    清代·顧貞觀

    寄吳漢槎寧古塔,以詞代書(shū),丙辰冬寓京師千佛寺,冰雪中作

    季子平安否?便歸來(lái),平生萬(wàn)事,那堪回首!行路悠悠誰(shuí)慰藉,母老家貧子幼。記不起,從前杯酒。魑魅搏人應(yīng)見(jiàn)慣,總輸他,覆雨翻云手,冰與雪,周旋久。
    淚痕莫滴牛衣透,數(shù)天涯,依然骨肉,幾家能夠?比似紅顏多命薄,更不如今還有。只絕塞,苦寒難受。廿載包胥承一諾,盼烏頭馬角終相救。置此札,君懷袖。

    我亦飄零久!十年來(lái),深恩負(fù)盡,死生師友。宿昔齊名非忝竊,只看杜陵消瘦,曾不減,夜郎僝僽,薄命長(zhǎng)辭知已別,問(wèn)人生到此凄涼否?千萬(wàn)恨,為君剖。
    兄生辛未吾丁丑,共此時(shí),冰霜摧折,早衰蒲柳。詩(shī)賦從今須少作,留取心魄相守。但愿得,河清人壽!歸日急翻行戍稿,把空名料理傳身后。言不盡,觀頓首。


    譯文及注釋
    譯文
    你近來(lái)平安嗎?即便你回來(lái),回首以前令人悲債的事,你又怎能夠承受!昔日朋友形同陌生的路人,又有誰(shuí)安慰你?你母老家貧子幼,早記不起杯酒相娛的時(shí)侯。魑魅搏人的事應(yīng)該可空見(jiàn)慣,正直人卻總是輸在覆翻云的小人之手。我們與寒冷的冰,打交道已經(jīng)很久很久。
    勸你不要讓淚把牛衣滴透。請(qǐng)你數(shù)一數(shù)天下的戌邊人,仍舊和家人團(tuán)聚二堂的,又有幾家?比起早已冤死的紅顏薄命人,更不如你如今生命還有。只是在那極遠(yuǎn)的邊塞,四季冰雪的苦寒難受。你在邊塞已經(jīng)二十年,·我要像申包胥那樣實(shí)現(xiàn)諾言,像燕丹盼歸使烏頭白馬生角樣,一定把你營(yíng)救。我就以這首詞代替書(shū)信,請(qǐng)你妥善保存不要憂愁。
    我也漂泊他鄉(xiāng)很久。自中舉十年來(lái),我辜負(fù)了你的深厚恩情,未報(bào)答你這位生死之交的師友。從前你我齊名并非名不副實(shí),試看曾為懷念李白而瘦的杜甫,憂悶不下于流放夜郎的李白。我的夫人已經(jīng)去世,又與知己的你分別,試問(wèn)人生在世,到這步田地凄涼不?我將千種怨、萬(wàn)種恨,向你細(xì)細(xì)傾吐。
    你生于辛未年我生于丁丑,都受了一些時(shí)間的冰雪摧殘,已經(jīng)成了早衰的蒲柳。勸你從今要少作詞賦,多多保重與我長(zhǎng)相守。但愿黃河清人長(zhǎng)壽。你歸來(lái)定會(huì)急忙翻閱戌邊時(shí)的詩(shī)稿,把它們整理出來(lái)傳給后世,但也只是憂患在前空名在后。滿心的話語(yǔ)說(shuō)不盡,我在此向你行禮磕頭。
    注釋
    吳漢槎(chá):名兆騫,江吳江人。順治舉人,工詩(shī)文,以科場(chǎng)事為人所陷,于順治十六年謫戍寧古塔(今松江省寧安縣)。
    書(shū):書(shū)信。
    丙辰:清康熙十五年(1676年)
    季子:指春秋時(shí)吳王壽夢(mèng)的兒子季札,號(hào)延陵季子,素有賢名。后常稱姓吳的人為“季子”。這里代指吳兆騫。
    行路:過(guò)路人。
    悠悠:關(guān)系很遠(yuǎn),不相關(guān)。
    慰藉:安慰之意。

    杯酒:即杯酒言歡的縮語(yǔ)。
    魑(chī)魅搏人:魑魅,傳說(shuō)里的林妖怪。搏人,打人,抓人。據(jù)吳兆騫子吳振臣在《秋笳集》的跋中說(shuō),吳兆騫“為仇家所中,遂遣戍寧古。”
    覆雨翻云手:指翻手為云,覆手為雨,陷害好人的陰毒小人。
    牛衣:亂麻編制的給牛保暖的披蓋物。據(jù)《漢書(shū)·王章傳》載,王章貧困的時(shí)侯,曾與妻子臥于牛衣上對(duì)泣。
    數(shù)天涯,依然骨肉:吳兆騫被遣戍肩,其妻至戍所相陪十余年,生有一子四女。
    絕塞:極遠(yuǎn)的邊塞?嗪y受:吳兆騫《秋笳集》卷八《與計(jì)甫書(shū)》中有:“塞外苦寒,四時(shí)冰雪!
    廿(niàn)載包胥承一諾:廿載,二十年。從1657年吳兆騫被遣戍寧古塔,到作者1676年寫(xiě)這首詞,正好二十年。包胥承一諾,據(jù)《史記·伍子胥列傳》載,春秋時(shí),楚國(guó)大失包胥立誓要保全楚國(guó),后果然如愿。
    盼烏頭馬角終相救:《史記·刺客列傳》索引:“丹求歸,秦王曰,‘烏頭白,馬生角,乃許耳!毖嗵拥ぱ鎏扉L(zhǎng)嘆,上感于天,果然烏頭變白,馬也生角。
    札:信札,書(shū)信。
    我亦飄零久:飄零,漂泊。作者康熙五年(1666年)中舉,掌國(guó)史館典籍,五年后因父病告歸,康熙十五年(1676年)又入京在納蘭性德家教書(shū),兩度客居京師,故有飄零異鄉(xiāng)之感。
    十年來(lái):從康熙五年(1666年)作者中舉,到1676年寫(xiě)這首詞,正好十年。
    “宿昔”四句:宿昔,過(guò)去。非忝竊,不是名不副實(shí)!陡幸肪硎櫿饻娴脑捳f(shuō):“貞觀幼有異才,能詩(shī),尤工樂(lè)府。少與吳江吳兆騫齊名。”杜陵消瘦,杜甫在《麗人行》中自稱“杜陵野老”、“杜陵布衣”,李白戲杜甫詩(shī)中有:“借問(wèn)別采太瘦生,總為從前作詩(shī)苦!币估蓛]僽,李白曾被流夜郎(今貴州省西部),受到摧殘。這里以杜甫和李白比喻作者和吳兆騫。
    薄命長(zhǎng)辭知己別:指作者夫人去世和與昊兆騫分別。
    兄生辛未吾丁丑:吳兆騫生于辛未年,即明崇禎四年(1631)。作者生于丁丑年,即明崇禎十年(1637年)。
    早衰蒲柳:蒲柳,即水楊,是凋零最早的樹(shù)木!妒勒f(shuō)新語(yǔ)》載:“顧悅與簡(jiǎn)文同年,而發(fā)早白。簡(jiǎn)文曰:‘卿何以先白?’對(duì)曰:‘蒲柳之姿,望秋而落。松柏之質(zhì),經(jīng)霜猶茂!
    “詩(shī)賦”二句:古人認(rèn)為創(chuàng)作詩(shī)文損傷人的心魂;缸T在《新論》里說(shuō),他和揚(yáng)雄都因作賦,“用精思大劇而得病”。作者和吳兆騫創(chuàng)作都很勤奮,尤其是吳兆騫,兒童時(shí)就作膽賦,“累千余言”。(見(jiàn)《國(guó)朝先正事略》)
    但愿得,河清人壽:河,指黃河。黃河水濁,古時(shí)認(rèn)為黃河清就天下太平。古人云:“俟河之清,人壽幾何!闭J(rèn)為黃河千年一清,而人壽有限。這里是希望一切好轉(zhuǎn),吳兆騫能歸來(lái)的意思。
    行戍稿:在戍邊時(shí)所寫(xiě)的稿子。
    賞析
      二作系以書(shū)信格式入詞,十分別致。“季子平安否?”寫(xiě)信先須問(wèn)對(duì)方安好,這首句正是問(wèn)安口氣。不過(guò)用“季子”二字卻有深意。這里用“季子”二字既切合吳兆騫的姓氏,又使入聯(lián)想其才德,而且還表明吳地人。(一說(shuō),吳兆騫有二兄,季子言其排行。)拿吳季子比吳兆騫,其人才德令人欽佩,而卻受了這種冤枉,就更令人同清。所以五個(gè)字看似尋常,實(shí)則有力地領(lǐng)起全篇。“便歸來(lái),平生萬(wàn)事,那堪回首?”這是用假設(shè)語(yǔ)句極力同情吳兆騫的痛苦經(jīng)歷。即使現(xiàn)在就能回到家鄉(xiāng),這段經(jīng)歷中的千難萬(wàn)苦,又那堪回想。何況現(xiàn)在沒(méi)有歸來(lái),還在經(jīng)受著這些不堪回首的痛苦。“行路悠悠準(zhǔn)慰藉,母老家貧子幼!边@是就不堪回首的痛苦中特別提出充軍關(guān)外的遭遇,沒(méi)有誰(shuí)能加以安慰,家庭又是如此困難——母老家貧子幼。過(guò)去的一切歡樂(lè)都無(wú)影無(wú)蹤,“記不起、從前杯酒”。朋友的文酒之會(huì),杯酒相歡,不要說(shuō)現(xiàn)在沒(méi)有了,就連過(guò)去的記憶也消失了,令人傷心!镑西炔藨(yīng)見(jiàn)慣,總輸他,覆雨翻云手。”“搏人”,這是含蓄地為吳兆騫鳴不平!镑西炔恕保扔鲏娜艘员傲拥氖侄蜗莺θ。桂甫詩(shī):“紛紛輕薄何足數(shù),翻手為云覆手雨。”這里用杜意,就是說(shuō),君子總要吃小人的虧。應(yīng)該提出的是清代文字獄頻繁,士人往住轉(zhuǎn)喉觸諱。吳兆騫是朝廷謫戍的,既要同情兆騫,又要回避觸犯朝廷,只能籠統(tǒng)地這樣解說(shuō),這在當(dāng)時(shí)已經(jīng)算是大膽的了。“冰與雪,周旋久!边@是切題中寧古塔的特點(diǎn)。塞外苦寒,作者此時(shí)在京師風(fēng)雪之中,想象好友塞外,只能與冰雪周旋,而一過(guò)就是多年,定令人難受。這上片痛快淋漓地為吳兆騫的痛苦傾訴,下片一轉(zhuǎn)變成多方安慰開(kāi)脫,希望他不要為痛苦所摧垮。
      漢時(shí)王章夫妻牛衣對(duì)泣的事,作者反用為“淚哀莫滴牛衣透”,勸也不要過(guò)分傷心,原因何在,“數(shù)天涯,依然骨肉,幾家能夠?比似紅顏多命薄,更不如今還有?”沒(méi)有幾家能夠骨肉團(tuán)聚,吳兆騫雖遠(yuǎn)在關(guān)外,卻還能牛農(nóng)對(duì)泣,骨肉一處,這是骨肉分散的還好些。再說(shuō)紅顏命薄,古今一轍,有才往往命途多舛。這樣退一步想,也就得些寬慰。但勸慰要有分寸,只能說(shuō)到這地步,筆鋒一轉(zhuǎn)又為他難受:“只絕塞、苦寒難受!边@和上片結(jié)尾“冰與雪,周旋久”相呼應(yīng)!柏ポd包胥承一諾,盼烏頭馬角終相救”,化用春秋后期申包胥立誓救楚和燕太子丹質(zhì)于秦而后得歸的典故,作者把它們巧妙地組織在一起,表示不管多大困準(zhǔn),一定要像申包胥那樣盡力救他回來(lái)。沉痛感人!爸么嗽,君懷袖”:這封信請(qǐng)你保存。就是憑證。這幾句表現(xiàn)死生不愉的友情,感人肺腑,催入淚下。
      第一首從吳兆騫寫(xiě),第二首換個(gè)角度從自己發(fā)感慨:“我亦飄零久。十年來(lái),深恩負(fù)盡,死生師友!”說(shuō)得沉痛,“亦”字勾留上首,不是泛泛!八尬酏R名非泰竊,試看杜陵消瘦。曾不減、夜郎僝僽。”從自己又說(shuō)到兩人。杜甫《長(zhǎng)沙送李十一銜》:“李杜齊名真悉竊,朔云寒菊倍離憂!倍鸥κ强蜌庠。歷史上李杜齊名有好多個(gè),東漢的李固杜喬、李膺杜密等等,唐朝詩(shī)人李白杜甫,這兒反用杜詩(shī)說(shuō)“非忝竊”,以杜甫自比!霸嚳炊帕晗荨!币岳畎妆葏钦昨q,李白曾被長(zhǎng)流夜鄒(中道放歸),比吳兆騫之滴戍寧古塔,“僝僽”,指受折磨和愁苦煩惱。自己雖然沒(méi)有謫戍,卻和吳兆騫一樣痛苦,備受析磨!氨∶L(zhǎng)辭知己別,問(wèn)人生、到此凄涼否?”紅顏薄命,長(zhǎng)辭指死亡。顧貞觀曾有悼亡之戚,薄命長(zhǎng)辭,知已遠(yuǎn)別,人生逢此,是妻涼。人生之中沒(méi)有多少人曾到這樣凄涼境地!皢(wèn)人生”這一反問(wèn)句就包含上兩層意思!扒f(wàn)恨,為兄剖,自然收束半片。
      換頭處,從年齡訴說(shuō),“兄生辛未吾丁丑”。辛未、丁丑到作此詞時(shí),兩人都過(guò)了四十,“四十曰強(qiáng),仕!钡肮残⿻r(shí),冰霜摧折,早衰蒲柳”,身體都受到摧殘而早衰了。蒲柳是用《世說(shuō)新語(yǔ)》顧悅與晉簡(jiǎn)文帝同歲而先老的典故,而“蒲柳”就變成自指身體的謙詞了。這里用個(gè)“共”字,表示兩人都一樣,這是回應(yīng)上文“試看杜陵消瘦,曾不減、夜郎僝僽。” 既然年過(guò)四十,身體早衰,就應(yīng)注意保養(yǎng):“詞賦從今須少作,留取心魂相守。”兩句語(yǔ)重心長(zhǎng)。既然可以“相守”,表明前途仍有希望!暗傅谩⒑忧迦藟!保ā百购又椋藟蹘缀?”“黃河清,出圣人!保┻@句祝愿,字面用前一句,意思在后一句。希望圣主施恩,遠(yuǎn)人歸老家園。政治清明,相應(yīng)地人民應(yīng)該生活安定,終其天年,所以說(shuō)“河倩清人壽”!皻w日急翻行戍稿,把空名料理傳身后。”,吳兆騫的詩(shī)必傳于后是作者的預(yù)言,也是完全符合實(shí)際的。吳兆騫流放以后,詩(shī)歌增加了悲壯蒼涼的氣氛,為人傳誦,在清代前期也算重要作家。這表現(xiàn)作者對(duì)吳兆騫的信任和安慰。不說(shuō)“聲名”而說(shuō)“空名”,這個(gè)“空”字把上文一系列苦痛都括在其中,大名沒(méi)有使吳兆騫免除生前的苦難,所以說(shuō)“空名”,這個(gè)“空”字可以算一字千金!把杂直M,觀頓首”,仍然是書(shū)信格式。
    創(chuàng)作背景
      吳兆騫于順治十四年(1657)參加江南鄉(xiāng)試中舉,涉入丁酉江南鄉(xiāng)試科場(chǎng)案。福臨(順治帝)大怒遂于次年將該科已考中的江南舉子押解至北京,由福臨在中南海瀛臺(tái)親自復(fù)試,復(fù)試合格者保留舉人資格,不合格者治罪。兩名主考官被斬,17名同考官處絞。吳兆騫系著名江南才子,少有雋才亦傲岸自負(fù),憤然拒絕復(fù)試,因而下獄。后雖經(jīng)禮、刑兩部多次嚴(yán)審,查明吳確無(wú)舞弊行為,順治十五年(1658年),仍被流放寧古塔。身為朋友的顧貞觀,在他被充軍時(shí),曾承諾必定全力營(yíng)救,然而20多年過(guò)去了,一切努力始終無(wú)用。顧貞觀自己也是郁郁不得意,在太傅納蘭明珠(納蘭性德的父親)家當(dāng)幕客,想起好友在寒冷偏塞之地受苦,于是向納蘭性德求救,但性德與吳兆騫并無(wú)交情,一時(shí)未允。
      康熙十五年(1675年)冬,作者離居北京千佛寺,于冰雪中感念良友的慘苦無(wú)告,為之作《金縷曲》二首寄之以代書(shū)信。納蘭性德讀過(guò)這兩首詞,淚下數(shù)行,說(shuō):“河粱生別之詩(shī),山陽(yáng)死友之傳,得此而三!”當(dāng)即擔(dān)保援救兆騫。后經(jīng)納蘭父子的營(yíng)救,吳兆騫終于在五年之后獲贖還鄉(xiāng)。
    展開(kāi)全文
    清代顧貞觀顧貞觀(ɡù zhēn ɡuān)
      顧貞觀(1637-1714)清代文學(xué)家。原名華文,字遠(yuǎn)平、華峰,亦作華封,號(hào)梁汾,江蘇無(wú)錫人。明末東林黨人顧憲成四世孫。康熙五年舉人,擢秘書(shū)院典籍。曾館納蘭相國(guó)家,與相國(guó)子納蘭性德交契,康熙二十三年致仕,讀書(shū)終老。貞觀工詩(shī)文,詞名尤著,著有《彈指詞》、《積書(shū)巖集》等。顧貞觀與陳維嵩、朱彝尊并稱明末清初“詞家三絕”,同時(shí)又與納蘭性德、曹貞吉共享“京華三絕”之譽(yù)。