亚洲日本va中文字幕亚洲,在线丝袜美腿中文字幕,女性向免费观看成人a优,亚洲高清无在码在线影视

<nav id="6423s"><small id="6423s"></small></nav>

  • <object id="6423s"><button id="6423s"></button></object>
  • <address id="6423s"><button id="6423s"></button></address>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩(shī)大全 > 先秦 > 佚名的詩(shī) > 

    墻有茨

    《墻有茨》

    先秦·佚名

    墻有茨,不可掃也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。

    墻有茨,不可襄也。中冓之言,不可詳也。所可詳也,言之長(zhǎng)也。

    墻有茨,不可束也。中冓之言,不可讀也。所可讀也,言之辱也。


    譯文及注釋
    譯文
    墻上長(zhǎng)滿了蒺藜,無(wú)論如何掃不掉。你們宮中私房話,實(shí)在沒法說(shuō)出口。如果真要說(shuō)出來(lái),那話就難聽死啦。
    墻上長(zhǎng)滿了蒺藜,無(wú)論如何除不掉。你們宮中私房話,實(shí)在沒法詳細(xì)說(shuō)。如果真要說(shuō)詳細(xì),那話說(shuō)來(lái)可長(zhǎng)啦。
    墻上長(zhǎng)滿了蒺藜,沒有辦法打捆走。你們宮中私房話,實(shí)在不能對(duì)人說(shuō)。如果真的傳開來(lái),簡(jiǎn)直就是羞辱啊。
    注釋
    1.鄘(yōng):中國(guó)周代諸侯國(guó)名,在今河南省汲縣北。
    2.茨(cí):植物名,蒺藜。一年生本植物,果實(shí)有刺。
    3.埽(sǎo):同‘’掃‘’。
    4.中冓(gòu):內(nèi)室,宮中齷齪之事。
    5.道:說(shuō)。
    6.所:若。
    7.襄:除去,掃除。
    8.詳:借作“揚(yáng)”,傳揚(yáng)。
    9.束:捆走。這里是打掃干凈的意思。
    10.讀:宣揚(yáng)。
    鑒賞
      這首詩(shī)內(nèi)容與《邶風(fēng)·新臺(tái)》相承接,主要意思是諷刺宣姜(齊女)不守婦道,和庶子通奸,其事丑不可言。詩(shī)以墻上長(zhǎng)滿蒺藜起興,給人的感覺,衛(wèi)公子頑與其父妻宣姜的私通,就像蒺藜一樣痛刺著衛(wèi)國(guó)的國(guó)體以及衛(wèi)國(guó)人民的顏面與心靈。
      全詩(shī)一唱三嘆,在反復(fù)重復(fù)的數(shù)落中,一層層加深著對(duì)這一宮廷丑事的批判。在結(jié)構(gòu)上,疊詠而意義遞進(jìn),無(wú)論在內(nèi)容、思想感情上都是一層深過(guò)一層,有效地增強(qiáng)著詩(shī)歌的諷刺力量。詩(shī)中之“不可!薄ⅰ安豢上濉、“不可束”,表面上寫墻茨之延伸愈來(lái)愈長(zhǎng),幾乎到了不可控制的地步,實(shí)際上是比興衛(wèi)公子頑與其父妻私通已經(jīng)到了無(wú)恥糜爛、昭然無(wú)忌的程度。詩(shī)中之“所可道也”、“所可詳也”、“所可讀也”,表明人們對(duì)這種宮廷丑事的議論,在一步一步的升級(jí),幾乎已經(jīng)盡人皆知了。詩(shī)中之“言之丑也”、“言之長(zhǎng)也”、“言之辱也”,寫人們對(duì)于這種宮廷丑聞的感情態(tài)度,由丟臉、氣憤到感到恥辱,真有一人之禍,禍及國(guó)體的感覺。
      此詩(shī)三章重疊,頭兩句起興含有比意,以巴緊宮墻的蒺藜清掃不掉,暗示宮闈中淫亂的丑事是掩蓋不住、抹煞不了的。接著詩(shī)人便故弄玄虛,大賣關(guān)子,宣稱宮中的秘聞“不可道”。至于為何不可道,詩(shī)人絕對(duì)保密,卻又微露口風(fēng),以便吊讀者口味。丑、長(zhǎng)、辱三字妙在藏頭露尾,欲言還止,的確起到了欲蓋而彌彰的特殊效果。本來(lái),當(dāng)時(shí)衛(wèi)國(guó)宮闈丑聞是婦孺皆知的,用不著明說(shuō),詩(shī)人特意點(diǎn)到為止,以不言為言,調(diào)侃中露譏刺,幽默中見辛辣,比直露敘說(shuō)更有情趣。全詩(shī)皆為俗言俚語(yǔ),六十九個(gè)字中居然有十二個(gè)“也”字,相當(dāng)今語(yǔ)“呀”,讀來(lái)節(jié)奏綿延舒緩,意味俏皮而不油滑,與詩(shī)的內(nèi)容相統(tǒng)一。三章詩(shī)排列整齊,韻腳都在“也”字前一個(gè)字,且每章四、五句韻腳同字,這種押韻形式在《
    詩(shī)經(jīng)》中少見。
    創(chuàng)作背景
      《毛詩(shī)序》謂“《墻有茨》,衛(wèi)人刺其上,公子頑通乎君母,國(guó)人疾之,而不可道也”。朱熹《詩(shī)集傳》也持此說(shuō),曰:“舊說(shuō)以為宣公卒,惠公幼,其庶兄頑烝于宣姜,故詩(shī)人作此詩(shī)以刺之。言其閨中之事皆丑惡而不可言。理或然也。”清方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》詩(shī)題序謂之:“刺衛(wèi)宮淫亂無(wú)檢也!北娬f(shuō)相類,都認(rèn)為這是一首譏刺衛(wèi)國(guó)內(nèi)宮庶公子頑私通國(guó)母宣姜,生五子,而名分不正,國(guó)人唾罵其荒淫無(wú)恥的詩(shī)歌。公子頑,即昭伯,是衛(wèi)宣公之子,《史記·衛(wèi)康叔世家》說(shuō)是伋之弟。君母,即衛(wèi)宣公所強(qiáng)娶伋之未婚妻齊女,也就是衛(wèi)宣姜,是當(dāng)時(shí)惠公之母,故稱“君母”。公子頑私通君母宣姜事,《左傳·閔公二年》有記載。因?yàn)榛莨次粫r(shí)年幼,齊國(guó)人為了鞏固惠公君位,保持齊、衛(wèi)之間親密的婚姻關(guān)系,便強(qiáng)迫昭伯與后母亂倫。盡管這是受外力脅迫促成的,但究竟是下輩與上輩淫亂,是最不齒于人的丑聞,確如朱熹所言“其污甚矣”。衛(wèi)國(guó)人民對(duì)這種敗壞人倫的穢行,當(dāng)然深惡痛絕,特作此詩(shī)以“疾之”。
    展開全文