《橫溪堂春曉》
宋代·虞似良
一把青秧趁手青,輕煙漠漠雨冥冥。
東風(fēng)染盡三千頃,白鷺飛來(lái)無(wú)處停。
譯文及注釋
譯文
將一把青色的秧苗,插入水中。那秧苗瞬間變得青蔥。就好似農(nóng)夫的手,將它染綠。天空中,飄灑著朦朧如煙的細(xì)雨。
和煦的春風(fēng),吹綠了無(wú)邊無(wú)際的稻田。白鷺飛來(lái),望著那無(wú)涯的青翠,竟找不到落腳的地。
注釋
橫溪堂春曉:橫溪堂春天的早晨。橫溪堂,作者居住之處,舊址在今浙江省天臺(tái)山附近。春曉,春天的早晨。
青秧:綠色的秧苗。
趁手:順手、就手。趁,隨即。
輕煙:淡淡的煙霧。
漠漠:煙霧迷漫的廣大無(wú)邊的樣子。
冥冥(mǐng):形容天氣昏暗。
雨冥冥:天氣陰沉沉的,將要下雨。
染盡:這里形容春風(fēng)把田里的稻苗全部吹綠,好像用綠色染過(guò)似的。
三千頃:形容稻田面積廣闊。頃,地積單位,一頃等于一百畝。
白鷺:水鳥(niǎo)名,羽毛潔白,腿長(zhǎng),能入水捕食魚(yú)蝦。方。
趁手青:插秧下田,隨手就青。
漠漠:漫無(wú)邊際。
冥冥:昏暗的樣子。
染:這里指東風(fēng)把秧苗吹成青色。
東風(fēng):春風(fēng)。整首詩(shī)沒(méi)有一個(gè)字用到“綠”,可出現(xiàn)在我們面前的是一片生意盎然的綠,一幅人和自然和睦交融的春之畫(huà)卷,生機(jī)勃勃。
簡(jiǎn)析
首句“一把青秧趁手青”,寫(xiě)插下的秧苗迅速返青,說(shuō)明春天孕育著強(qiáng)大的生命力。前一個(gè)“青”做形容詞,后一個(gè)“青”做動(dòng)詞。第二句“輕煙漠漠雨冥冥”,寫(xiě)春天的季節(jié)特點(diǎn):薄霧彌漫,細(xì)雨朦朦,這正是萬(wàn)物生長(zhǎng)的好時(shí)機(jī)。這樣的天氣特點(diǎn),是江南水鄉(xiāng)春天常見(jiàn)的景象,有鮮明的地區(qū)色彩。第三句“東風(fēng)染盡三千頃”寫(xiě)春風(fēng)吹綠了廣闊的田野。這里用“東風(fēng)”代替春風(fēng),并用“染盡”強(qiáng)調(diào)春風(fēng)的力量。到底染盡了什么?詩(shī)人不說(shuō),也不需說(shuō),讀者自然會(huì)想到和煦
的春風(fēng)把一望無(wú)際的稻田都吹綠了,大地好像用綠色染過(guò)似的,到處都充滿了無(wú)限的生機(jī)。第四句“白鷺飛來(lái)無(wú)處!币园橈w來(lái)沒(méi)有落腳的地方作結(jié),反襯禾苗長(zhǎng)得密密麻麻,熱情歌頌農(nóng)民的辛勤勞動(dòng)改變了大地的面貌。
天上細(xì)雨霏霏,地上綠茵一片,農(nóng)民們正在彎著腰插秧,田野上白鷺飛翔,這就是詩(shī)人描繪的一幅江南田園風(fēng)光圖,而這幅圖畫(huà)中突出一個(gè)“青”字,展示了春風(fēng)春雨的力量。詩(shī)歌畫(huà)面鮮明,語(yǔ)言優(yōu)美,情趣盎然。
注釋
⑴也么哥:這三字是元曲常用的感嘆詞,無(wú)實(shí)義。
⑵卻原來(lái):這三字屬于襯字。儂:意即“我”。
鑒賞
此曲從風(fēng)格上看當(dāng)是文人所作。其末句即用白賁《鸚鵡曲·儂家鸚鵡洲邊住》成句,也是寫(xiě)“不識(shí)字漁父”(白賁曲語(yǔ))的。據(jù)元馮子振《鸚鵡曲·序》載,白曲在其時(shí)享有盛名,“有北京伶婦御園秀之屬,……恨此曲無(wú)續(xù)之者”,于是馮子振逞才和白曲百余首,可見(jiàn)白賁曲的影響之大。而白賁曲一出,因其首句有“鸚鵡洲”,其曲原名“黑漆弩”也就改稱“鸚鵡曲”,鸚鵡洲也就從原特定的地名一變?yōu)闈O父居處的代稱。因此,此曲“儂家鸚鵡洲邊住”的那個(gè)“儂”也很可能是個(gè)“漁父’。此曲所寫(xiě)意境受白曲直接影響亦較明顯。
但此曲的結(jié)構(gòu)與白曲卻大不相同。它先用許多撲朔迷離的筆墨描繪了一個(gè)似乎無(wú)人跡、無(wú)塵囂的世外桃源之境!跋呅街蹤M渡,門(mén)前流水清如玉”一條不知名的小溪,清澄透明的流水靜靜地淌著;登舟橫渡上岸,再沿著一條彎彎小徑走去,一座小小屋舍便悠然可見(jiàn)了。這里已隱約透出一股神迷之感。室何人居,詩(shī)人未道,他僅描繪了小屋安謐而恬靜、雅淡而優(yōu)美的外部環(huán)境;其地何所,詩(shī)人未明,是“野渡無(wú)人舟自橫”(韋應(yīng)物《滁州西澗》)的鄉(xiāng)村野地,還是“小橋流水有人家”(王安石詩(shī))的郊外花村,讀者難知其詳。以下兩句,詩(shī)人將讀者引入更加神迷的境界:“青山隔斷紅塵路,白云滿地無(wú)尋處!鼻嗌桨自疲腻淇~緲,使人想起賈島《訪隱者不遇》中童子的答語(yǔ),“只在此山中,云深不知處!绷钊藨彝,不無(wú)悵惘之感。詩(shī)人似乎知道讀者會(huì)有這樣的心理感受,故再用兩句頗涵自得、自傲,而又不無(wú)戲謔嘲弄的“說(shuō)與你尋不得也么哥”重復(fù)疊唱,再將讀者推向迷;秀敝畼O境,讓人只好自嘆凡俗,對(duì)此神秘的仙界可望而不可即,可想然不可知。若全曲到此作結(jié),倒頗堪稱之為“朦朧詩(shī)”的,“象外”之味,盡可讓人作萬(wàn)千之想。然古代詩(shī)歌于“超以象外”后必要“得其環(huán)中”,結(jié)句“卻原來(lái)儂家鸚鵡洲邊住”正是揭其“環(huán)中”的全曲之眼。一直隱在曲中而未露其面的小屋之主倏然而出,仙界者,“漁父”居所也。有此一句,“境界全出”:那青山白云、門(mén)前流水、輕舟小徑構(gòu)成的極澄至凈的世界,不是“紅塵”外的仙境,也不是現(xiàn)實(shí)中實(shí)有的景觀,它乃是“漁父”心靈中的圣所,理想中的“隱士”精神世界的“物化”罷了。
“漁父”形象在中國(guó)古代文學(xué)作品中幾乎沒(méi)有一個(gè)是現(xiàn)實(shí)中真正的漁父。自從楚辭《漁父》中誕生了一位“世人皆醒我獨(dú)醉”、不與世俗爭(zhēng)流的“漁父”后,其歷代“子子孫孫”實(shí)際上便成了不求功名、不慕榮華富貴而獨(dú)善其身的人格精神象征!皾O父”之詠成了古代“隱士”之歌中別具一格的支系,王維的一首“隱士詩(shī)”不妨可看作其核心主題:“永懷青岑客,回首白云間。神超物無(wú)違,豈系名與宦!薄皾O父”之吟為歷代文人所喜愛(ài),絕非無(wú)因,元代尤其如此——得志而顯達(dá)者詠之,以見(jiàn)其不失高雅;失意者又借以曲折表達(dá)其對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿或失望,同時(shí)又將自己的內(nèi)心世界融化到“漁父精神”中去,以忘卻現(xiàn)實(shí)生活的煩惱,在“超塵脫俗”的心靈凈化中求得心理的平衡。白賁《鸚鵡曲》所以能享譽(yù)一時(shí),除了其韻用“魚(yú)!辈咳ヂ曤U(xiǎn)韻外,“漁父”這一傳統(tǒng)母題具有文人心目中特有的“精神美”魅力,是其最根本的原因。而此曲不憚?dòng)忻髟谙,效而再?chuàng),也有這樣的魅力在召喚。
然而,如果此曲無(wú)自己的藝術(shù)魅力,恐怕早就湮沒(méi)無(wú)聞了。在歷代“漁父”之吟中,以青山、白云喻其高潔脫俗,以輕舟、流水狀其自由灑脫,乃是眾所擷取兼含比興的意象。白曲如此,此曲亦如此。但白曲以“儂家鸚洲邊住,是個(gè)不識(shí)字漁父”領(lǐng)起全篇,讓人一下子進(jìn)入傳統(tǒng)“漁父”的既定精神境界,然后再組合意象,使其表現(xiàn)的精神世界得以形象化,而結(jié)句“算從前錯(cuò)怨天公,甚也有安排我處”與之遙相呼應(yīng),使全曲頗得爽朗豪放之風(fēng)。此曲則首先隱約回環(huán),先造其境,使人捉摸不定,產(chǎn)生強(qiáng)烈的探詢感,結(jié)句則借當(dāng)時(shí)人所熟知的“鸚鵡洲”指稱“漁父”,點(diǎn)出意核,復(fù)令人再回味、咀嚼全曲,既得含蓄蘊(yùn)藉之趣,又不失明朗暢達(dá)之風(fēng),雖與白曲所取意象大致相同,結(jié)構(gòu)方式則別具一格。細(xì)而察之,此曲“溪邊小徑舟橫渡”與白曲“浪花中一葉扁舟”,“青山隔斷紅塵路”與白曲“覺(jué)來(lái)時(shí)滿目青山”,雖句中形象相同,但也各隨其曲之意脈與情調(diào),彼此不能互換,而并非增減其字而已。故其雖受白曲影響和啟迪,然卻是自己的創(chuàng)作。加上作者選押去聲韻之《叨叨令》曲體,除“處”、“住”為白曲原用韻腳外,“渡”、“玉”、“路”,均是字熟而韻險(xiǎn),既繼承了白曲“險(xiǎn)韻”特色,又有自己的匠心,這大概就是此曲并非首唱,又屬“無(wú)名氏”之作卻能流傳至今的原因。
展開(kāi)全文天上細(xì)雨霏霏,地上綠茵一片,農(nóng)民們正在彎著腰插秧,田野上白鷺飛翔,這就是詩(shī)人描繪的一幅江南田園風(fēng)光圖,而這幅圖畫(huà)中突出一個(gè)“青”字,展示了春風(fēng)春雨的力量。詩(shī)歌畫(huà)面鮮明,語(yǔ)言優(yōu)美,情趣盎然。
注釋
⑴也么哥:這三字是元曲常用的感嘆詞,無(wú)實(shí)義。
⑵卻原來(lái):這三字屬于襯字。儂:意即“我”。
鑒賞
此曲從風(fēng)格上看當(dāng)是文人所作。其末句即用白賁《鸚鵡曲·儂家鸚鵡洲邊住》成句,也是寫(xiě)“不識(shí)字漁父”(白賁曲語(yǔ))的。據(jù)元馮子振《鸚鵡曲·序》載,白曲在其時(shí)享有盛名,“有北京伶婦御園秀之屬,……恨此曲無(wú)續(xù)之者”,于是馮子振逞才和白曲百余首,可見(jiàn)白賁曲的影響之大。而白賁曲一出,因其首句有“鸚鵡洲”,其曲原名“黑漆弩”也就改稱“鸚鵡曲”,鸚鵡洲也就從原特定的地名一變?yōu)闈O父居處的代稱。因此,此曲“儂家鸚鵡洲邊住”的那個(gè)“儂”也很可能是個(gè)“漁父’。此曲所寫(xiě)意境受白曲直接影響亦較明顯。
但此曲的結(jié)構(gòu)與白曲卻大不相同。它先用許多撲朔迷離的筆墨描繪了一個(gè)似乎無(wú)人跡、無(wú)塵囂的世外桃源之境!跋呅街蹤M渡,門(mén)前流水清如玉”一條不知名的小溪,清澄透明的流水靜靜地淌著;登舟橫渡上岸,再沿著一條彎彎小徑走去,一座小小屋舍便悠然可見(jiàn)了。這里已隱約透出一股神迷之感。室何人居,詩(shī)人未道,他僅描繪了小屋安謐而恬靜、雅淡而優(yōu)美的外部環(huán)境;其地何所,詩(shī)人未明,是“野渡無(wú)人舟自橫”(韋應(yīng)物《滁州西澗》)的鄉(xiāng)村野地,還是“小橋流水有人家”(王安石詩(shī))的郊外花村,讀者難知其詳。以下兩句,詩(shī)人將讀者引入更加神迷的境界:“青山隔斷紅塵路,白云滿地無(wú)尋處!鼻嗌桨自疲腻淇~緲,使人想起賈島《訪隱者不遇》中童子的答語(yǔ),“只在此山中,云深不知處!绷钊藨彝,不無(wú)悵惘之感。詩(shī)人似乎知道讀者會(huì)有這樣的心理感受,故再用兩句頗涵自得、自傲,而又不無(wú)戲謔嘲弄的“說(shuō)與你尋不得也么哥”重復(fù)疊唱,再將讀者推向迷;秀敝畼O境,讓人只好自嘆凡俗,對(duì)此神秘的仙界可望而不可即,可想然不可知。若全曲到此作結(jié),倒頗堪稱之為“朦朧詩(shī)”的,“象外”之味,盡可讓人作萬(wàn)千之想。然古代詩(shī)歌于“超以象外”后必要“得其環(huán)中”,結(jié)句“卻原來(lái)儂家鸚鵡洲邊住”正是揭其“環(huán)中”的全曲之眼。一直隱在曲中而未露其面的小屋之主倏然而出,仙界者,“漁父”居所也。有此一句,“境界全出”:那青山白云、門(mén)前流水、輕舟小徑構(gòu)成的極澄至凈的世界,不是“紅塵”外的仙境,也不是現(xiàn)實(shí)中實(shí)有的景觀,它乃是“漁父”心靈中的圣所,理想中的“隱士”精神世界的“物化”罷了。
“漁父”形象在中國(guó)古代文學(xué)作品中幾乎沒(méi)有一個(gè)是現(xiàn)實(shí)中真正的漁父。自從楚辭《漁父》中誕生了一位“世人皆醒我獨(dú)醉”、不與世俗爭(zhēng)流的“漁父”后,其歷代“子子孫孫”實(shí)際上便成了不求功名、不慕榮華富貴而獨(dú)善其身的人格精神象征!皾O父”之詠成了古代“隱士”之歌中別具一格的支系,王維的一首“隱士詩(shī)”不妨可看作其核心主題:“永懷青岑客,回首白云間。神超物無(wú)違,豈系名與宦!薄皾O父”之吟為歷代文人所喜愛(ài),絕非無(wú)因,元代尤其如此——得志而顯達(dá)者詠之,以見(jiàn)其不失高雅;失意者又借以曲折表達(dá)其對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿或失望,同時(shí)又將自己的內(nèi)心世界融化到“漁父精神”中去,以忘卻現(xiàn)實(shí)生活的煩惱,在“超塵脫俗”的心靈凈化中求得心理的平衡。白賁《鸚鵡曲》所以能享譽(yù)一時(shí),除了其韻用“魚(yú)!辈咳ヂ曤U(xiǎn)韻外,“漁父”這一傳統(tǒng)母題具有文人心目中特有的“精神美”魅力,是其最根本的原因。而此曲不憚?dòng)忻髟谙,效而再?chuàng),也有這樣的魅力在召喚。
然而,如果此曲無(wú)自己的藝術(shù)魅力,恐怕早就湮沒(méi)無(wú)聞了。在歷代“漁父”之吟中,以青山、白云喻其高潔脫俗,以輕舟、流水狀其自由灑脫,乃是眾所擷取兼含比興的意象。白曲如此,此曲亦如此。但白曲以“儂家鸚洲邊住,是個(gè)不識(shí)字漁父”領(lǐng)起全篇,讓人一下子進(jìn)入傳統(tǒng)“漁父”的既定精神境界,然后再組合意象,使其表現(xiàn)的精神世界得以形象化,而結(jié)句“算從前錯(cuò)怨天公,甚也有安排我處”與之遙相呼應(yīng),使全曲頗得爽朗豪放之風(fēng)。此曲則首先隱約回環(huán),先造其境,使人捉摸不定,產(chǎn)生強(qiáng)烈的探詢感,結(jié)句則借當(dāng)時(shí)人所熟知的“鸚鵡洲”指稱“漁父”,點(diǎn)出意核,復(fù)令人再回味、咀嚼全曲,既得含蓄蘊(yùn)藉之趣,又不失明朗暢達(dá)之風(fēng),雖與白曲所取意象大致相同,結(jié)構(gòu)方式則別具一格。細(xì)而察之,此曲“溪邊小徑舟橫渡”與白曲“浪花中一葉扁舟”,“青山隔斷紅塵路”與白曲“覺(jué)來(lái)時(shí)滿目青山”,雖句中形象相同,但也各隨其曲之意脈與情調(diào),彼此不能互換,而并非增減其字而已。故其雖受白曲影響和啟迪,然卻是自己的創(chuàng)作。加上作者選押去聲韻之《叨叨令》曲體,除“處”、“住”為白曲原用韻腳外,“渡”、“玉”、“路”,均是字熟而韻險(xiǎn),既繼承了白曲“險(xiǎn)韻”特色,又有自己的匠心,這大概就是此曲并非首唱,又屬“無(wú)名氏”之作卻能流傳至今的原因。
虞似良(yú sì liánɡ)
虞似良,南宋詩(shī)人。字仲房,號(hào)橫溪真逸,又好寶蓮山人。虞似良,橫溪(今大呂鄉(xiāng)橫溪村)人,祖籍余杭。宋建炎初父官于臺(tái),遂居屬黃巖橫溪淳熙年間為兵部侍郎,后任成都府路運(yùn)判官。工詩(shī),擅篆隸書(shū)。(今屬溫嶺城南其詩(shī)詞清婉,得唐人旨趣。善篆隸,尤工隸書(shū),家藏漢碑刻數(shù)千本,心摹手追,盡得旨趣,晚自成一家。有《篆隸韻書(shū)》行于世,所書(shū)碑碣極多。宋釋居簡(jiǎn)曾評(píng):“虞兵部仲房書(shū)《杜工部李潮八分小篆》、《王宰山水圖》兩篇,隸法。”
熱門(mén)古詩(shī)分類
- 唐詩(shī)三百首
- 部編版小學(xué)古詩(shī)
- 部編版初中古詩(shī)
- 春天
- 古詩(shī)三百首
- 宋詞精選
- 宋詞三百首
- 送別
- 古詩(shī)十九首
- 夏天
- 秋天
- 邊塞
- 梅花
- 寫(xiě)景
- 兒童
- 春節(jié)
- 雪
- 冬天
- 愛(ài)情
- 田園
- 月亮
- 勵(lì)志
- 離別
- 愛(ài)國(guó)
- 思鄉(xiāng)
- 山水
- 黃河
- 詠物
- 長(zhǎng)江
- 花
- 哲理
- 全宋詞
- 元宵
- 閨怨
- 老師
- 山
- 清明節(jié)
- 詠史懷
- 思念
- 柳樹(shù)
- 雨
- 七夕
- 戰(zhàn)爭(zhēng)
- 友情
- 元曲精選
- 端午節(jié)
- 中秋節(jié)
- 風(fēng)
- 重陽(yáng)節(jié)
- 抒情
- 豪放詩(shī)詞
- 婉約詩(shī)詞
- 憂國(guó)憂民
- 母親
- 傷懷
- 節(jié)日
- 地名
- 水
- 荷花
- 高中