《摘得新》
唐代·皇甫松
摘得新,枝枝葉葉春。管弦兼美酒,最關(guān)人。平生都得幾十度,展香茵。
酌一卮,須教玉笛吹。錦筵紅蠟燭,莫來遲。繁紅一夜經(jīng)風(fēng)雨,是空枝。
譯文及注釋
譯文
摘得新花,每一枝,每一葉,總是春。 欣賞管弦,品嘗美酒,最是可心。
如此良辰,平生得遇幾十次?平展香茵。
斟一卮美酒,再一次吹奏起歡樂的音調(diào)。紅燭映照盛大的筵席,千萬不要來遲。
人生應(yīng)當(dāng)及時(shí)行樂,否則就像是經(jīng)過了一夜風(fēng)吹雨打的繁花,徒留空枝。
注釋
(1)第一首詞出自《全唐詩》。
(2)管弦二句——音樂加上美酒,最能誘人激情。管弦:以樂器代音樂聲。兼:并有。關(guān)人:關(guān)系到人的情懷,與“關(guān)情”同意。
(3)平生二句——一生能有幾十回,得到這樣鋪展芳香墊席的好時(shí)機(jī)。茵(yīn因):墊子,褥子。這二句話的意思是:在春日芳草如茵的時(shí)節(jié),對酒聽曲,一生難得幾回。
(4)第二首詞出自《花間集》。
(5)卮:酒器。
評析
這兩首詞寫及時(shí)行樂,但也帶著時(shí)代的陰影。深感良辰難再,須得及時(shí)行樂。及時(shí)行樂的后面深藏著隱痛。況周頤在《餐櫻館詞話》中評價(jià)前一首詞“語淡而沈痛欲絕”。湯顯祖在《玉茗堂評花間集》中對于兩詩詞的評價(jià)分別是:敲醒世人蕉夢,急當(dāng)著眼。“自是尋春去較遲”情癡之感,亦負(fù)心之痛也。摘得新也,自不落風(fēng)雨之后。

皇甫松,字子奇,自號檀欒子,睦州新安(今浙江淳安)人。他是工部侍郎皇甫湜之子,宰相牛僧孺之外甥!缎绿茣に囄闹尽分浕矢λ伞蹲磬l(xiāng)日月》3卷。其詞今存20余首,見于《花間集》、《唐五代詞》。事跡見《歷代詩馀》。 今有王國維輯《檀欒子詞》一卷。