亚洲日本va中文字幕亚洲,在线丝袜美腿中文字幕,女性向免费观看成人a优,亚洲高清无在码在线影视

<nav id="6423s"><small id="6423s"></small></nav>

  • <object id="6423s"><button id="6423s"></button></object>
  • <address id="6423s"><button id="6423s"></button></address>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩(shī)大全 > 山水詩(shī) > 

    永州八記

    《永州八記》

    唐代·柳宗元

    始得西山宴游記

      自余為僇人,居是州。恒惴慄。時(shí)隙也,則施施而行,漫漫而游。日與其徒上高山,入深林,窮回溪,幽泉怪石,無(wú)遠(yuǎn)不到。到則披草而坐,傾壺而醉。醉則更相枕以臥,臥而夢(mèng)。意有所極,夢(mèng)亦同趣。覺(jué)而起,起而歸。以為凡是州之山水有異態(tài)者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

      今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。遂命仆人過(guò)湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而上。攀援而登,箕踞而遨,則凡數(shù)州之土壤,皆在衽席之下。其高下之勢(shì),岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攢蹙累積,莫得遁隱?M青繚白,外與天際,四望如一。然后知是山之特立,不與培塿為類(lèi),悠悠乎與顥氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者游,而不知其所窮。引觴滿(mǎn)酌,頹然就醉,不知日之入。蒼然暮色,自遠(yuǎn)而至,至無(wú)所見(jiàn),而猶不欲歸。心凝形釋?zhuān)c萬(wàn)化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始,故為之文以志。是歲,元和四年也。


    鉆鉧潭記

      鉆鉧潭,在西山西。其始蓋冉水自南奔注,抵山石,屈折東流;其顛委勢(shì)峻,蕩擊益暴,嚙其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止;流沫成輪,然后徐行。其清而平者,且十畝。有樹(shù)環(huán)焉,有泉懸焉。

      其上有居者,以予之亟游也,一旦款門(mén)來(lái)告曰:“不勝官租、私券之委積,既芟山而更居,愿以潭上田貿(mào)財(cái)以緩禍!

      予樂(lè)而如其言。則崇其臺(tái),延其檻,行其泉于高者而墜之潭,有聲潀然。尤與中秋觀月為宜,于以見(jiàn)天之高,氣之迥。孰使予樂(lè)居夷而忘故土者,非茲潭也歟?


    鉆鉧潭西小丘記

      得西山后八日,尋山口西北道二百步,有得鉆鉧潭。潭西二十五步,當(dāng)湍而浚者為魚(yú)梁。梁之上有丘焉,生竹樹(shù)。其石之突怒偃蹇,負(fù)土而出,爭(zhēng)為奇狀者,殆不可數(shù)。其嵚然相累而下者,若牛馬之飲于溪;其沖然角列而上者,若熊羆之登于山。丘之小不能一畝,可以籠而有之。問(wèn)其主,曰:“唐氏之棄地,貨而不售!眴(wèn)其價(jià),曰:“止四百!庇鄳z而售之。李深源、元克已時(shí)同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,鏟刈穢草,伐去惡木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露。奇石顯。由其中以望,則山之高,云之浮,溪之流,鳥(niǎo)獸之遨游,舉熙熙然回巧獻(xiàn)技,以效茲丘之下。枕席而臥,則清冷冷狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。不匝旬而得異地者二,雖古好古之士,或未能至焉。

      噫!以茲丘之勝,致之灃、鎬、、杜,則貴游之士爭(zhēng)買(mǎi)者,日增千金而愈不可得。今棄是州也,農(nóng)夫漁父過(guò)而陋之,賈四百,連歲不能售。而我與深源、克已獨(dú)喜得之,是其果有遭乎!書(shū)于石,所以賀茲丘之遭也。


    至小丘西小石潭記

      從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。

      潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)。

      潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

      坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

      同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。


    袁家渴記

      由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若鉆鉧潭。由溪口而西,陸行,可取者八九,莫若西山。由朝陽(yáng)巖東南水行,至蕪江,可取者三,莫若袁家渴。皆永中幽麗奇處也。

      楚越之間方言,謂水之反流為“渴”。渴上與南館高嶂合,下與百家瀨合。其中重洲小溪,澄潭淺渚,間廁曲折,平者深墨,峻者沸白。舟行若窮,忽而無(wú)際。

      有小山出水中,皆美石,上生青叢,冬夏常蔚然。其旁多巖詞,其下多白礫,其樹(shù)多楓柟石楠,樟柚,草則蘭芷。又有奇卉,類(lèi)合歡而蔓生,轇轕水石。

      每風(fēng)自四山而下,振動(dòng)大木,掩苒眾草,紛紅駭綠,蓊葧香氣,沖濤旋瀨,退貯溪谷,搖飃葳蕤,與時(shí)推移。其大都如此,余無(wú)以窮其狀。

      永之人未嘗游焉,余得之不敢專(zhuān)焉,出而傳于世。其地主袁氏。故以名焉。


    石渠記

      自渴西南行不能百步,得石渠,民橋其上。有泉幽幽然,其鳴乍大乍細(xì)。渠之廣或咫尺,或倍尺,其長(zhǎng)可十許步。其流抵大石,伏出其下。踰石而往,有石泓,昌蒲被之,青鮮環(huán)周。又折西行,旁陷巖石下,北墮小潭。潭幅員減百尺,清深多倏魚(yú)。又北曲行紆余,睨若無(wú)窮,然卒入于渴。其側(cè)皆詭石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而庥焉。風(fēng)搖其巔,韻動(dòng)崖谷。視之既靜,其聽(tīng)始遠(yuǎn)。

      予從州牧得之。攬去翳朽,決疏土石,既崇而焚,既釃釃而盈。惜其未始有傳焉者,故累記其所屬,遺之其人,書(shū)之其陽(yáng),俾后好事者求之得以易。

      元和七年正月八日,鷁渠至大石。十月十九日,踰石得石泓小潭,渠之美于是始窮也。


    石澗記

      石渠之事既窮,上由橋西北下土山之陰,民又橋焉。其水之大,倍石渠三之一,亙石為底,達(dá)于兩涯。若床若堂,若陳筳席,若限閫奧。水平布其上,流若織文,響若操琴。揭跣而往,折竹掃陳葉,排腐木,可羅胡床十八九居之。交絡(luò)之流,觸激之音,皆在床下;翠羽之水,龍鱗之石,均蔭其上。古之人其有樂(lè)乎此耶?后之來(lái)者有能追予之踐履耶?得之日,與石渠同。

      由渴而來(lái)者,先石渠,后石澗;由百家瀨上而來(lái)者,先石澗,后石渠。澗之可窮者,皆出石城村東南,其間可樂(lè)者數(shù)焉。其上深山幽林逾峭險(xiǎn),道狹不可窮也。


    小石城山記

      自西山道口徑北踰黃茅嶺而下,有二道:其一西出,尋之無(wú)所得;其一少北而東,不過(guò)四十丈,土斷二川分,有積石橫當(dāng)其垠。其上為睥睨梁欐之形;其旁出堡塢,有若門(mén)焉,窺之正黑,投以小石,洞然有水聲,其響之激越,良久乃已。環(huán)之可上,望甚遠(yuǎn)。無(wú)土壤而生嘉樹(shù)美箭,益奇而堅(jiān),奇疏數(shù)偃仰,類(lèi)智者所施也。

      噫!吾疑造物者之有無(wú)久矣,及是,愈以為誠(chéng)有。又怪其不為之中州而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固勞而無(wú)用,神者倘不宜如是,則其果無(wú)乎?或曰:以慰夫賢而辱于此者;蛟唬浩錃庵`,不為偉人而獨(dú)為是物,故楚之南少人而多石。是二者余未信之。


    《鈷鉧潭記》注釋及譯文
    譯文
    鈷鉧潭,在西的西面。鈷鉧潭由冉水自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向東流去;冉水的上游和下游水勢(shì)峻急,撞擊更加激蕩,侵蝕鈷鉧潭的潭岸邊,潭邊廣闊而中間水深,水流沖蕩到山石才停止。水流形成車(chē)輪般的漩渦,然后才緩緩而流。潭水清澈而平緩,而且十畝有余,鈷鉧潭四周有樹(shù)木環(huán)繞,有瀑布垂懸而下。
    山上有居住者,因我多次來(lái)游玩,一天早晨敲門(mén)就來(lái)告訴我:“(我因?yàn)椋o(wú)法負(fù)擔(dān)越欠越多的官租私債,(沒(méi)辦法),想在山上鋤開(kāi)荒,并愿意賣(mài)掉我潭上的田,暫時(shí)緩解一下債”。我很高興答應(yīng)了他的話。我就加高臺(tái)面,延伸欄桿,疏導(dǎo)高處的泉水使泉水墜落入潭中,發(fā)出了悅耳的聲音。特別是到了中秋時(shí)節(jié)賞月更為合適,可以看到天空更高,視野更加遼遠(yuǎn)。是什么使我樂(lè)于住在這夷人地區(qū)而忘掉故土?難道不是因?yàn)檫@鈷鉧潭?
    注釋
    (1)鈷鉧(gǔ mǔ):熨斗。鈷鉧潭:形狀像熨斗的水潭。也有學(xué)者認(rèn)為鈷鉧是釜鍋。
    (2)冉水:即冉溪,又稱(chēng)染溪。
    (3)屈:通“曲”,彎曲。
    (4)其顛委勢(shì)峻:其,指冉水的源頭。顛委,首尾,這里指上游和下游。勢(shì)峻,水勢(shì)峻急。
    (5)蕩擊:猛烈沖擊。益暴:更加暴怒。
    (6)嚙(niè)其涯:嚙,咬、啃。
    涯:邊沿。這里指侵蝕著岸邊。
    (7)輪:車(chē)輪般的漩渦。
    (8 )然后徐行,徐:慢慢地。
    (9)有樹(shù)環(huán)焉,有泉懸焉:環(huán):環(huán)繞。焉:在那里。兼指代詞。懸:自高處而下。有樹(shù)環(huán)繞在潭上,有泉水從高處流入潭里。
    (10)以余之亟(qì)游:以:因?yàn)椤S啵何。亟:?jīng)常,多次。因?yàn)槲医?jīng)常去游玩。
    (11)款門(mén):敲門(mén)。
    (12)不勝官租、私券之委積:不勝:承擔(dān)不了。券:債務(wù)的借據(jù)。委積:累積的壓力。承受不了官家租稅和私人債務(wù)的重壓。
    (13)芟(shān):割草。
    芟山:割草開(kāi)山。更居:搬遷居住的地方。
    (14)貿(mào)財(cái)以緩禍:貿(mào)財(cái),以物變賣(mài)換錢(qián)。
    緩禍,緩解目前災(zāi)難。這里指解救稅債之災(zāi)難。
    (15)崇其臺(tái):崇,加高。
    其,指示代詞,這里指潭。加高潭邊的臺(tái)沿。

    (16)延其檻:延長(zhǎng)那里的欄桿。
    延:加長(zhǎng)。
    檻:欄桿。
    (17)行其泉于高者墜之潭:引導(dǎo)那些高處的泉水,使之墜落到潭里。
    (18)潨(cóng)然:水聲淙淙的樣子。
    (19)尤與中秋觀月為宜:尤其是在中秋晚上賞月更為適合。
    (20)于以見(jiàn)天之高、氣之迥:在這里可以看見(jiàn)天空的高遠(yuǎn),感受到空氣的清爽。
    于以:于此,在這里行。
    迥:遼遠(yuǎn)。
    (21)居夷:住在夷人地區(qū)。
    《始得西山宴游記》譯文
      自從我遭到貶謫,居住在永州,心中一直憂(yōu)懼不安。公務(wù)之余,緩緩散步,漫無(wú)目的,到處轉(zhuǎn)悠。每天與同伴爬高山、鉆深林,迂回曲折的山間小溪,深幽的泉水,怪異山石。無(wú)論多遠(yuǎn), 我們都去。一走到那些地方,我們便撥開(kāi)野草,席地而臥,倒酒痛飲,不醉不罷。喝醉后便相互枕靠著睡在地上,很快就進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)。凡是心中能想到的,睡夢(mèng)中都能出現(xiàn)。醒來(lái)之后就回家。我原以為永州山水中稍有特異地方,都已被我游覽了。殊不知還有個(gè)奇異獨(dú)特的西山。
      今年九月二十八日,由于坐在法華寺西亭,遙望西山,才使我發(fā)現(xiàn)西山勝景,大為稱(chēng)異, 我于是帶著仆人越過(guò)湘江,沿染溪而行,砍去叢生的灌木,燒掉雜亂的茅草,不達(dá)到西山之巔決不罷休。攀援著樹(shù)枝爬上山頂,兩腿叉開(kāi),席地而坐,幾乎幾個(gè)州的土地都聚集在我的座下。高低不平,空闊低洼,連綿起伏,不可勝狀;有的像是螞蟻窩,有的像是螞蟻洞?此瞥叽缰g,實(shí)則千里之外,全都聚集眼前,沒(méi)有逃脫隱藏的。青山綠水,相互縈繞,與遙遠(yuǎn)的天際相接,環(huán)看周?chē),都是這樣?戳诉@些,才知道這座山確實(shí)特立不群,與一般的小土丘大不一樣。不知不覺(jué)中我的身心與天地間的浩然之氣隔化在大自然中,已不知道哪里是盡頭了。我于是拿起酒壺,斟滿(mǎn)酒杯,暢懷痛飲,醉倒在地。不覺(jué)間日薄西山,蒼茫暮色,自遠(yuǎn)而近,慢慢地天黑得什么也看不見(jiàn)了,而我卻了無(wú)歸意。真是形神俱忘,無(wú)拘無(wú)束,好像已經(jīng)與天地萬(wàn)物融為一體。我這才認(rèn)識(shí)到過(guò)去等于沒(méi)有游覽,真正的游覽從現(xiàn)在開(kāi)始。所以我特意把這件事記下來(lái),這一年是元和四年(809)年。
    《石澗記》譯文
      從石渠的橋上向西北走,一去到土山的北坡,百姓又架了一座橋。比石渠的水量大三倍。巨大的石頭作為水的底部,寬達(dá)到水的兩岸。石頭有的像床,有的像桌子,有的像門(mén)堂的基石像筵席上擺滿(mǎn)菜肴,有的像用門(mén)檻隔開(kāi)的內(nèi)外屋,水流像紡織物的紋,水泉咚響聲像是彈琴聲,赤腳而往,折竹箭,掃陳葉,排腐木,清出一塊可排十八九張交椅的空地。交織的流水,指激撞的水聲,皆在床下;像翠鳥(niǎo)羽毛般的樹(shù)木,像魚(yú)龍麟甲般的石塊,都遮蔽在交椅之上。古時(shí)候的人有誰(shuí)曾在這里找到這種快樂(lè)的嗎?以后的人,有誰(shuí)能追隨我的足跡來(lái)此嗎?到石澗的日子,與石渠相同。
      從袁家渴來(lái)的人,先到石渠后到石澗;從百家瀨上山到這里的人,先到石澗后到石渠。石澗的源頭,在石城村的東南,路中間可以游覽的地方還有好幾個(gè)。那上面的深山老林更加險(xiǎn)峻,道路狹窄不能走到盡頭。
    《石渠記》譯文
      從渴潭往西南走不到百步,就看見(jiàn)一個(gè)石渠,在渠上有一座便橋。有一眼泉水幽靜的流淌,它流淌時(shí)的聲音時(shí)大時(shí)小。泉渠的寬度有時(shí)不足一尺,有時(shí)則有二尺寬,它的長(zhǎng)度約有十步左右。它的水流遇到一塊大的石頭,就漫過(guò)石頭。跳過(guò)大石頭再往前走,就發(fā)現(xiàn)一個(gè)石泓,菖蒲覆蓋著它,碧綠的苔蘚環(huán)繞著石泓。渠水又轉(zhuǎn)彎往西流,在巖石邊流入石隙里,最后像瀑布一樣的流入北邊的小潭中。小潭方圓還不足一百尺,潭水清澈、且較深,有許多快速游動(dòng)的魚(yú)。渠水又往北迂回繞行一些,看上去好像沒(méi)有窮盡,就這樣最終流入渴潭。潭的一邊全是奇異的石頭、怪異的樹(shù)木、奇異的花草、美麗的箭頭草,人可以并列坐在那里休息。風(fēng)吹動(dòng)著山頂,像美麗動(dòng)聽(tīng)的音樂(lè),在山崖和山谷間回蕩。看它雖很寧?kù)o,但聽(tīng)起來(lái)卻很遼遠(yuǎn)。
      我跟隨柳州太守發(fā)現(xiàn)的它,撥開(kāi)陰郁的密林和腐爛的朽木,開(kāi)掘和疏通淤土和亂石,把朽木亂草堆積起來(lái)燒掉,石渠里的渠水便很滿(mǎn)。可惜從來(lái)都沒(méi)有寫(xiě)它的人,所以我把它全都記寫(xiě)下來(lái),留給匠人,刻寫(xiě)在潭北面的石頭上,幫助以后喜好游歷的人能較容易地看到它。
      元和七年正月初八,從鷁渠到達(dá)大石。十月十九日,越過(guò)石頭發(fā)現(xiàn)了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示給游人了。

    《小石城山記》譯文
      從西山路口一直向北走,越過(guò)黃茅嶺往下走,有兩條路:一條向西走,走過(guò)去尋找風(fēng)景卻毫無(wú)所得;另一條稍為偏北又折向東去,只走了四十丈,路就被一條河流截?cái)嗔,有一座石山橫擋在這條路的盡頭。石山頂部天然生成女墻和棟梁的形狀,旁邊又凸出一塊好像堡壘,有一個(gè)洞像門(mén)。從洞往里探望一片漆黑,丟一塊小石子進(jìn)去,咚地一下有水響聲,那聲音很宏亮,好久才消失。石山可以盤(pán)繞著登到山頂,站在上面望得很遠(yuǎn)。山上沒(méi)有泥土卻長(zhǎng)著很好的樹(shù)木和竹子,而且更顯得形狀奇特質(zhì)地堅(jiān)硬,竹木分布疏密有致、高低參差,好像是人工特意布置的。
      唉!我懷疑老天爺?shù)挠袩o(wú)已很久了,到了這兒更以為老天爺確實(shí)是有的。但又奇怪他不把這小石城山安放到人煙輻湊的中原地區(qū)去,卻把它擺在這荒僻遙遠(yuǎn)的蠻夷之地,即使經(jīng)過(guò)千百年也沒(méi)有一次可以顯示自己奇異景色的機(jī)會(huì),這簡(jiǎn)直是白耗力氣而毫無(wú)用處,神靈的老天爺似乎不會(huì)這樣做的。那么老天爺果真沒(méi)有的吧?有人說(shuō):“老天爺之所以這樣安排是用這佳勝景色來(lái)安慰那些被貶逐在此地的賢人的。”也有人說(shuō):“這地方山川鐘靈之氣不孕育偉人,而唯獨(dú)凝聚成這奇山勝景,所以楚地的南部少出人材而多產(chǎn)奇峰怪石!边@二種說(shuō)法,我都不信。
    《鈷鉧潭西小丘記》注釋及譯文
    譯文
      尋到西山以后八天,沿著山口向西北探行二百步,又探得了鈷鉧潭。潭西二十五步,正當(dāng)流急水深處筑有壘土阻水,開(kāi)缺張網(wǎng)的魚(yú)梁。梁上有個(gè)小土丘,丘上生長(zhǎng)著竹子樹(shù)木,丘石或驟然突起、或兀然高聳,破土而起,競(jìng)相形成奇奇怪怪形狀的,幾乎數(shù)都數(shù)不清;有的傾側(cè)堆壘而趨下,就像牛馬在溪邊飲水;有的又猛然前突,似乎較量著爭(zhēng)向上行,就像熊羆在山上攀登。
      這小丘小得不足一畝,似乎可以裝進(jìn)袖子里去一般。我向小丘的主人打聽(tīng)情況,他回答說(shuō):“這是唐姓某家廢棄的土地,標(biāo)價(jià)出售卻賣(mài)不出去!蔽矣謫(wèn)地價(jià)多少,答道:“僅僅四百兩銀子。”我喜愛(ài)小丘而買(mǎi)下了它。當(dāng)時(shí),李深源、元克己與我同游,都十分高興,以為是意想不到的收獲。
      我于是就又取來(lái)了一應(yīng)用具,鏟除敗草,砍掉雜樹(shù),燃起了熊熊大火焚燒去一切荒穢。(頓時(shí)),佳好的樹(shù)木似乎挺立起來(lái),秀美的竹林也因而浮露,奇峭的山石更分外顯突。由竹木山石間望出去,只見(jiàn)遠(yuǎn)山高峙,云氣飄浮,溪水流淙,鳥(niǎo)獸在自由自在地游玩;萬(wàn)物都和樂(lè)怡暢地運(yùn)技獻(xiàn)能,而呈現(xiàn)在這小丘之下。鋪席展枕躺在丘上,山水清涼明爽的景狀來(lái)與雙目相親,瀯瀯的流水之聲又傳入耳際,悠遠(yuǎn)空闊的天空與精神相通。深沉至靜的大道與心靈相合。我不滿(mǎn)十天中卻得到了二處勝景,即使是古時(shí)喜嗜風(fēng)景的人,也未必能有此幸運(yùn)啊!
      唉,憑著這小丘的美景,如果放到長(zhǎng)安附近灃、鎬、鄂、杜等地,那么愛(ài)好游樂(lè)的貴族人士競(jìng)相爭(zhēng)購(gòu)的,將逐日增價(jià)一千兩,也愈來(lái)愈不能購(gòu)得。現(xiàn)在棄置在這永州,農(nóng)人漁夫相經(jīng)過(guò)而看不起它,求價(jià)僅四百兩,卻多年賣(mài)不出去,而我與深源、克己偏偏喜愛(ài)并獲得了它。這難道是確實(shí)有所謂遭際遇合嗎?我將得丘經(jīng)過(guò)書(shū)寫(xiě)在石上,用來(lái)慶賀與小丘的遇合。
    注釋
    〔1〕西山:在永州(今永州市零陵區(qū))城西五里。
    〔2〕鈷鉧:燙斗。因潭形似燙斗,故名鈷鉧潭。
    〔3〕浚:深。魚(yú)梁:阻水的壩,中間留有空缺,可放置捕魚(yú)的竹簍。
    〔4〕偃蹇(jiǎn簡(jiǎn)):曲折起伏的樣子。
    〔5〕嵚(qīn欽)然:山石聳立的樣子。
    〔6〕羆(pí皮):熊的一種,體形比熊大,俗稱(chēng)人熊
    〔7〕李深源、元克己:二人均為柳宗元友人。李深源名幼清,原任太府卿。元克己原任侍御史。二人此時(shí)同貶居永州。
    〔8〕刈(yì意):割。
    〔9〕清泠(líng零):清澈明凈。
    〔10〕瀯瀯(yíng營(yíng)):泉水聲。
    〔11〕匝旬:周旬,即十天。
    〔12〕灃(fēng豐):在今陜西戶(hù)縣東,周文王建都處。鎬(hào浩):在今陜西西安市西南,周武王建都處。鄠:今陜西戶(hù)縣。杜:亦稱(chēng)杜陵,在今西安市東南。以上四地都是唐都長(zhǎng)安附近豪門(mén)貴族聚居之地。
    〔13〕賈:同“價(jià)”。
    《小石潭記》注釋及譯文
    譯文
      從小丘向西走一百二十步,隔著成林的竹子,就聽(tīng)到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音,我心里感到高興。砍伐竹子,開(kāi)辟出一條小路,往下走,就看見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水特別清澈透明。小潭以整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷上來(lái)露出水面,成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。青蔥的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,覆蓋著、纏繞著、搖動(dòng)著、連結(jié)著,參差不齊,隨風(fēng)飄蕩。
      潭中的魚(yú)大約有一百來(lái)?xiàng)l,它們都好像在空中游動(dòng),什么依托的地方都沒(méi)有。陽(yáng)光向下一直照到潭底,魚(yú)的影子映在水底的石頭上,呆呆地停在那里一動(dòng)也不動(dòng);忽然間又向遠(yuǎn)處游去了。來(lái)來(lái)往往輕快敏捷,好像在同游人互相逗樂(lè)。
      向石潭的西南方向望去,一條小溪像北斗七星那樣曲折,水流像蛇爬行那樣彎曲,溪身或現(xiàn)或隱,一段看得見(jiàn),一段看不見(jiàn)。小溪兩岸的地勢(shì)像狗的牙齒那樣互相交錯(cuò),不知道溪水的源頭在什么地方。
      我坐在石潭邊上,這里四周被竹子和樹(shù)木圍繞著,靜悄悄的,沒(méi)有旁的游人,這樣的環(huán)境使人心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。由于這里的環(huán)境過(guò)于冷清,不能夠長(zhǎng)時(shí)間停留,于是我題下字就離開(kāi)了。
      一同去游覽的人有:吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄。我一同作為隨從跟著去的,有姓崔的兩個(gè)年輕人:一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。
    注釋
    [1]小丘:柳宗元在永州住的城內(nèi)東山法華寺對(duì)河的西山的山口往西北方再行二百步便到達(dá)鈷鉧潭,鈷鉧潭西二十五步即為小丘,詳見(jiàn)西山八記(又名永州八記或永州九記)的首三篇。
    [2]篁竹:叢生的竹子。
    [3]如鳴佩環(huán):好像人身上佩戴的玉佩、玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音。
    [4]清冽:清涼。
    [5]全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。
    [6]近岸卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面。
    [7]為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖等不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,不平的巖石。
    [8]翠蔓:翠綠的藤蔓。
    [9]蒙絡(luò)搖綴,參差披拂:意思是(樹(shù)枝藤蔓)遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。
    [10]可百許頭:大約有一百來(lái)?xiàng)l。可,大約。許,表示數(shù)目不確定。
    [11]皆若空游無(wú)所依:都好像在空中游動(dòng),什么依靠都沒(méi)有(水已清澈得像看不到似的)。
    [12]日光下澈,影布石上:陽(yáng)光直射到水底,魚(yú)的影子映在石上。
    [13]佁然不動(dòng):(魚(yú)影)呆呆地停在那兒一動(dòng)也不動(dòng)。佁然,呆呆的樣子。
    [14]俶爾遠(yuǎn)逝:忽然間向遠(yuǎn)處游去了。俶爾,忽然。
    [15]往來(lái)翕忽:來(lái)來(lái)往往輕快敏捷。翕忽,輕快敏捷的樣子。
    [16]斗折蛇行,明滅可見(jiàn):(溪水)曲曲折折,(望過(guò)去)忽隱忽現(xiàn),一段看得見(jiàn),一段又看不見(jiàn)。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣。明滅,或現(xiàn)或隱。
    [17]犬牙差互:像狗的牙齒那樣互相交錯(cuò)。
    [18]凄神寒骨,悄愴幽邃:感到心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。悄愴,憂(yōu)傷的樣子。邃,深。
    [19]以其境過(guò)清:因?yàn)檫@兒的環(huán)境過(guò)于凄清,冷清。
    [20]吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。
    [21]龔古:作者的朋友。
    [22]宗玄:作者的堂弟。
    [23]隸而從者,崔氏二小生:跟著來(lái)的人,是崔家(柳宗元姐夫家)的兩個(gè)年輕人。
    《袁家渴記》注釋及譯文
    譯文
      從冉溪向西南,走水路十里遠(yuǎn),山水風(fēng)景較好的有五處,風(fēng)景最好的是鈷鉧潭;從溪口向西,走陸路,風(fēng)景較好的有八、九處,風(fēng)景最好的是西山;從朝陽(yáng)巖向東南,走水路到蕪江,風(fēng)景較好的有三處,風(fēng)景最好的是袁家渴;他們都是永州美麗奇異的地方。
      楚、越兩地之間的方言,水的支流叫做「渴」,(讀“褐”音)?实纳嫌闻c南館的高山會(huì)合,下游與“百家瀨”匯合。其中島嶼(江河里邊的島嶼)、小溪、清潭、小洲,交錯(cuò)夾雜,蜿蜒曲折。水流平靜的地方深黑色,急流的地方像沸騰一樣冒著白沫。船好像就走到了盡頭,忽然河水又看不到盡頭了。有座小山從水中露出來(lái)。山上都是好看的石頭,上面生長(zhǎng)綠色的草叢,冬夏都濃密茂盛。山旁有許多巖洞。山下有許多白色的碎石;上山的樹(shù)木多是楓樹(shù)、柟樹(shù)、石楠、楩樹(shù)、櫧樹(shù)、樟樹(shù)、柚樹(shù);小草則多是蘭草、芷草,又有許多奇異的花卉,類(lèi)似合歡但是長(zhǎng)出許多莖蔓,纏繞著水中石頭。
      每當(dāng)有風(fēng)從四周山上吹下,吹動(dòng)大樹(shù),輕搖小草,紅綠繽紛,香氣濃郁;沖起波濤旋著水渦,從溪谷流進(jìn)流出,蕭條茂盛,根據(jù)時(shí)間變換。風(fēng)景大都是這樣的。我沒(méi)辦法都描述出來(lái)。
      永州沒(méi)有過(guò)來(lái)游玩,我來(lái)到了這里,不敢獨(dú)自享受。回來(lái)寫(xiě)出文章告訴世人。這里土地的主人姓袁,所以我叫它“袁家渴”。

    注釋
    1. 音若衣褐之褐:此六字疑為注文,不應(yīng)列為本文。
    2. 渚:水中小洲。
    3. 間廁:交錯(cuò)夾雜。
    4. 峻,急流;沸,沸騰。
    5. 蔚然:草木茂盛貌。
    6. 白礫:白色碎石。
    7. 轇轕:交錯(cuò)糾纏貌。
    8. 苒:輕柔。
    9. 蓊葧:濃郁。
    10. 葳蕤:草木茂盛,枝葉下垂貌。
    11. 專(zhuān):獨(dú)享。
    賞析
      柳宗元青年時(shí)代就立下雄心壯志,仰慕“古之夫大有為者”,向往于“勵(lì)材能,興功力,致大康于民,垂不滅之聲”。他25歲時(shí)已是“文章稱(chēng)首”的長(zhǎng)安才子,剛考中了博學(xué)弘辭科,又與禮部郎中楊憑之女新婚,逐步成為文壇領(lǐng)袖,政壇新銳。在其后的幾年里,柳宗元又成為了當(dāng)時(shí)皇帝的老師王叔文革新派的中堅(jiān)分子,以熱情昂揚(yáng)、凌勵(lì)風(fēng)發(fā)的氣概,準(zhǔn)備施展自己“輔時(shí)及物”、“利安開(kāi)元”的抱負(fù)。然而,由于順宗皇帝李誦即位時(shí)就已經(jīng)中風(fēng),說(shuō)話也不清楚,雖然有心改革朝政,但已是心有余而力不足了,加上宦官與藩鎮(zhèn)勢(shì)力強(qiáng)大,所以革新只實(shí)行了幾個(gè)月,就以失敗而告終。元和四年八月,反對(duì)革新的太子李純即位,九月,柳宗元立刻被貶邵州刺吏,行未半路,朝議認(rèn)為處之太輕,又改貶永州司馬。當(dāng)時(shí)同時(shí)被貶的包括劉禹錫等人共有八位,史稱(chēng)“八司馬事件”。
      “永貞革新”的失敗對(duì)政治上躊躇滿(mǎn)志的柳宗元是沉重的打擊,但對(duì)于他的文學(xué)創(chuàng)作卻未嘗不是一件好事。當(dāng)時(shí)的永州“草中貍鼠足為患,一夕十頓驚且傷”,相當(dāng)于俄羅斯的西伯利亞,所謂的“永州司馬外置同正員”,其實(shí)是個(gè)編制外的閑職,沒(méi)有官舍也沒(méi)有具體的職務(wù)。柳宗元一家人寄居在冷清的小寺廟,未及半載,母親也逝世了。除了精神上抑郁悲憤,正當(dāng)壯年的柳宗元身體也越來(lái)越差,諸病纏身,虛弱到了“行則膝顫,坐則髀痹”的程度。但永州清新的山水給了柳宗元很大的慰藉和寄托,他很快從悲觀與失意中振作起來(lái),踏遍了永州的山山水水并和田翁農(nóng)夫相交,遠(yuǎn)離了政壇上的明爭(zhēng)暗斗,回歸到田園詩(shī)意般的生活,他認(rèn)為永州的山水和自己一樣的為世人所遺棄和漠視,寫(xiě)出了許多千古傳誦推崇永州山水的散文。余秋雨先生在《柳侯祠》中如此評(píng)價(jià)柳宗元的永州10年,他說(shuō):“炎難也給了他一份寧?kù)o,使他有了足夠的時(shí)間與自然相晤,與自我對(duì)話!”確實(shí),永州的10年,是柳宗元人生最晦暗最感傷的十年,卻是他文學(xué)創(chuàng)作最豐富和哲學(xué)思想全面成熟的10年。
      柳宗元的文章多抒寫(xiě)抑郁悲憤、思鄉(xiāng)懷友之情,幽峭峻郁,自成一路。最為世人稱(chēng)道者,是那些清深意遠(yuǎn)、疏淡峻潔的山水閑適之作!队乐莅擞洝肥橇谠剿斡浀拇碜,也是我國(guó)游記散文中的一朵奇葩,其藝術(shù)魅力歷久彌新。
      永州山水,在柳宗元之前,并不為世人所知。但這些偏居荒蕪的山水景致,在柳宗元的筆下,卻表現(xiàn)出別具洞天的審美特征,極富藝術(shù)生命力。正如清人劉熙載在《藝概·文概》中所說(shuō):“柳州記山水,狀人物,論文章,無(wú)不形容盡致;其自命為‘牢籠百態(tài)’,固宜!绷谠獣r(shí)而大筆揮灑,描摹永州山水的高曠之美,使寂寥冷落的永州山水給人以氣勢(shì)磅礴之感。
      《永州八記》對(duì)自然美的描繪,貴在精雕細(xì)刻出一種幽深之美。八記描寫(xiě)的大都是眼前小景,如小丘、小石潭、小石澗、小石城山等,柳宗元總是以小見(jiàn)大,猶如沙里淘金,提煉出一副副價(jià)值連城的藝術(shù)精品。如《至小丘西小石潭記》對(duì)小石潭周?chē)h(huán)境的描寫(xiě),“四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄槍幽邃”,創(chuàng)造出一種空無(wú)人跡的山野清幽之美。又如《石渠記》對(duì)小石渠之水流經(jīng)之處細(xì)膩的刻畫(huà),在長(zhǎng)不過(guò)十許步的小水渠上,一處處幽麗的小景,美不勝收。逾石而往是昌蒲掩映、鮮苔環(huán)周的石泓,又折而西行,旁陷巖石之下是幅員不足百尺、魚(yú)兒穿梭的清深的小水潭,又北曲行,皆詭石、怪木、奇卉、美竹。
      筆筆眼前小景,幽深宜人,展示出永州山水的特有風(fēng)姿。柳宗元曾經(jīng)說(shuō):“余雖不合于俗,亦頗以文墨自慰,漱滌萬(wàn)物,牢籠百態(tài),而無(wú)所避之。”他的意思就是說(shuō)雖然因永貞革新遭挫,但作者未改本色,于是借山水之題,發(fā)胸中之氣,洗滌天地間萬(wàn)物,囊括大自然的百態(tài),在用筆贊賞山水美的同時(shí),把自己和山水融化在一起,借以尋求人生真諦,聊以自慰。因而,柳宗元在《永州八記》中刻畫(huà)永州山水的形象美、色彩美和動(dòng)態(tài)美,不是純客觀地描摹自然,而是以山水自喻,賦予永州山水以血肉靈魂,把永州山水性格化了?梢哉f(shuō),永州山水之美就是柳公人格美的藝術(shù)寫(xiě)照,物我和諧,匯成一曲動(dòng)人心弦的人與自然的交響華章。
      《舊唐書(shū)·柳宗元傳》說(shuō),柳宗元“下筆構(gòu)思”,“精裁密致,璨若珠貝”。精裁密致可以概括《永州八記》結(jié)構(gòu)之美。8篇游記,整體構(gòu)思,一氣貫通。文章以西山之怪特開(kāi)始“然后知吾向之未始游,游于是乎始”發(fā)筆,通過(guò)對(duì)西山周?chē)剿爸碌拿枥L,袁家渴附近山水小景的刻畫(huà),最后,到《小石城山記》向蒼天發(fā)出“吾疑造物者之有無(wú)久矣”的質(zhì)問(wèn),對(duì)整個(gè)八記作結(jié)。8篇游記每篇多各以不同的方式與上篇相關(guān)聯(lián),前后呼應(yīng),成為一個(gè)不可分割的有機(jī)的藝術(shù)整體。如前四篇,首篇寫(xiě)了西山宴游之后,第二篇就以“鉆拇潭在西山西”起筆,自然銜接,毫無(wú)斧鑿的痕跡;第三篇又以“潭西二十三步”發(fā)端,同上篇相連;第四篇?jiǎng)t以“從小丘西行百二十步”開(kāi)篇。這就以西山為起點(diǎn),向西出游,接連出現(xiàn)了三處勝景,一處連一處,一景接一景,給人以目不暇接之感。更令人折服的是,八記前后四篇相隔三全夕久,而作者巧妙組合,猶如一氣呵成,毫無(wú)間隔之弊。
    展開(kāi)全文
    唐代柳宗元柳宗元(liǔ zōnɡ yuán)
      柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱(chēng)柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱(chēng)柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱(chēng)“韓柳”。在中國(guó)文化史上,其詩(shī)、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。