《匈奴歌》
兩漢·佚名
失我焉支山,令我婦女無(wú)顏色。
失我祁連山,使我六畜不蕃息。
譯文及注釋
譯文
失去了焉支山,我們放牧困難,生活貧困,婦女們因過(guò)著窮苦的日子都沒(méi)有好的容顏。失去了祁連山,使我們喪失了良好的牧場(chǎng),牲畜不能繁殖。我們是多么凄傷!
注釋
①焉支山:在今甘肅西部。
②婦女無(wú)顏色:婦女因生活貧困而無(wú)好的容顏。
③使我六畜不蕃息:指喪失了良好的牧場(chǎng),不能繁殖牲畜。
簡(jiǎn)析
此歌本為匈奴人所唱。漢武帝派衛(wèi)青、霍去病將兵出擊匈奴,奪取焉支山和祁連山。匈奴人悲傷作此歌!妒乐尽吩唬骸把芍、祁連二山,皆美水草。匈奴失之,乃作此歌!薄稘h書(shū)》曰:“元狩二年春,霍去病將萬(wàn)騎出隴西,討匈奴,過(guò)焉支山千有余里。其夏,又攻祁連山,捕首虜甚多!薄捌钸B山即天山,匈奴呼天為祁連,故曰祁連山。焉支山即燕支山也!
熱門(mén)古詩(shī)分類
- 唐詩(shī)三百首
- 部編版小學(xué)古詩(shī)
- 部編版初中古詩(shī)
- 春天
- 古詩(shī)三百首
- 宋詞精選
- 宋詞三百首
- 送別
- 古詩(shī)十九首
- 夏天
- 秋天
- 邊塞
- 梅花
- 寫(xiě)景
- 兒童
- 春節(jié)
- 雪
- 冬天
- 愛(ài)情
- 田園
- 月亮
- 勵(lì)志
- 離別
- 愛(ài)國(guó)
- 思鄉(xiāng)
- 山水
- 黃河
- 詠物
- 長(zhǎng)江
- 花
- 哲理
- 全宋詞
- 元宵
- 閨怨
- 老師
- 山
- 清明節(jié)
- 詠史懷
- 思念
- 柳樹(shù)
- 雨
- 七夕
- 戰(zhàn)爭(zhēng)
- 友情
- 元曲精選
- 端午節(jié)
- 中秋節(jié)
- 風(fēng)
- 重陽(yáng)節(jié)
- 抒情
- 豪放詩(shī)詞
- 婉約詩(shī)詞
- 憂國(guó)憂民
- 母親
- 傷懷
- 節(jié)日
- 地名
- 水
- 荷花
- 高中