亚洲日本va中文字幕亚洲,在线丝袜美腿中文字幕,女性向免费观看成人a优,亚洲高清无在码在线影视

<nav id="6423s"><small id="6423s"></small></nav>

  • <object id="6423s"><button id="6423s"></button></object>
  • <address id="6423s"><button id="6423s"></button></address>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩大全 > 閨怨詩 > 

    江有汜

    《江有汜》

    先秦·佚名

    江有汜,之子歸,不我以。不我以,其后也悔。

    江有渚,之子歸,不我與。不我與,其后也處。

    江有沱,之子歸,不我過。不我過,其嘯也歌。


    譯文及注釋
    譯文
    決堤啊又流回,心愛的人兒別處飛,從此再不和我相隨。沒有我相伴相陪你,終有一天你會(huì)懊悔。
    江水靜流啊積沙島,心愛的人兒別處飛,從此再不和我相交。在沒有我的日子里,祝你平安歲月靜好。
    注釋
    ⑴江:長江。汜(sì):由主流分出而復(fù)匯合的河水。
    ⑵歸:榮歸故里。婦人謂嫁曰歸。
    ⑶不我以:不帶我。我,媵自我也。
    ⑷渚(zhǔ):水中小洲。王先謙《詩三家義集疏》“水中小洲曰渚,洲旁小水亦稱渚!
    ⑸不我與:不與我相聚。
    ⑹處:憂愁。朱駿聲《說文通訓(xùn)定聲》“‘處’,假借為‘癙’,實(shí)為‘鼠’”《詩經(jīng)·小雅·雨無正》“鼠思泣血”,鼠思,憂思也。
    ⑺沱(tuó):長江的支流名稱;蛞詾榕c“汜”同。
    ⑻過:至也。一說度。
    ⑼其嘯也歌:嘯是唱歌沒有譜和調(diào)的意思。有“狂歌當(dāng)哭”的含義。一口出聲,以抒憤懣之氣,一說號(hào)哭。聞一多《詩經(jīng)通義》“嘯歌者,即號(hào)哭。謂哭而有言,其言又有節(jié)調(diào)也。”嘯,蹙口出聲,以舒憤懣之氣,言其悔時(shí)也。歌,則得其所處而樂也。
    鑒賞
      全詩三章。三章詩的開頭都是寫景!般帷、“渚”、“沱”,上面的譯文都從支流這一意義上翻譯,而在棄婦心目中,這一條條不同的支流都是看得見的具體存在。她住在“汜”、“渚”、“沱”一帶,她丈夫當(dāng)年從水路而來,最后又從這些支流中的一條乘坐小船悄然離去。從表現(xiàn)手法說,各章的首句都是直陳其事,用的是賦體;從江水有支流,引出“之子歸”的事實(shí),則在賦體之中又兼有比興的意味。
      詩中的丈夫是一位薄情郎。在三章詩中,那棄婦分別用“不我以”、“不我與”、“不我過”來訴說丈夫?qū)λ谋∏!安晃乙浴保遣灰坏阑厝;“不我與”,是行前不和“我”在一起;“不我過“,是有意回避,干脆不露面。丈夫在感情上是如此吝嗇,做的是那樣地恩盡義絕,無需再添加筆墨,其薄情薄意已如畫出。

      詩中的棄婦是一位自信心很強(qiáng)的女人。她相信自己在丈夫感情生活中的重要地位,因而預(yù)言丈夫今日的背棄行為,日后必將在感情上受到自我懲罰,這就是各章結(jié)句所說的“其后也悔”、“其后也處”、“其嘯也歌”。值得注意的是,丈夫?qū)⑹艿降母星樯系淖晕覒土P與他背棄自己妻子的行為之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系:“不我以”引出“悔”,“不我與”帶來“處”,“不我過”導(dǎo)致“嘯歌”。其愈是絕情,其后果也就愈加嚴(yán)重。當(dāng)然,這只是棄婦一廂情愿的假想之辭。事實(shí)上,那男子很可能事過境遷,在感情上并不引起任何震動(dòng)。對(duì)于理解這首詩來說,重要的不在于棄婦自信的論斷日后是否會(huì)成為事實(shí),而是隱藏在這一論斷背后的棄婦思想感情的復(fù)雜性。棄婦設(shè)想故夫日后會(huì)后悔今日的背棄行為,其中就隱含了棄婦對(duì)于夫婦關(guān)系重歸于好的企盼;預(yù)言故夫今日的輕率必將招致日后的痛苦,這又泄露出棄婦恨過于愛的報(bào)復(fù)性的心態(tài)。這是她的軟弱,也是她的堅(jiān)強(qiáng)。由此決定了這首詩風(fēng)格上的特點(diǎn),既一唱三嘆,極盡纏綿,又柔中見剛,沉著痛快。
      此詩每章的前三句敘事,后兩句抒情。其中第三、四句重出——男子的薄情集中表現(xiàn)在這一句,女子的痛苦不幸也根源于這一句,因而采取了反覆詠嘆的形式。重出的這一句子中的關(guān)鍵字,各章不同。從一章的“以”,一轉(zhuǎn)而為二章的“與”,再轉(zhuǎn)而為三章的“過”,愈轉(zhuǎn)愈深,丈夫如何薄情,做妻子的又是如何痛苦不幸,都因了這一關(guān)鍵字的置換而得到一層深于一層的表現(xiàn)。全詩形式整齊,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),用字精審,筆法卻極為自然,語言又十分淺近,達(dá)到了精工與自然、深入與淺出的完美結(jié)合,顯示出極高的藝術(shù)水平。
      全詩以“江有汜”起興,反復(fù)申述,大意是:不讓我陪嫁,你會(huì)后悔的,你就痛苦去吧,你就一個(gè)人哭去吧。詩中“有”字為語助虛詞,“汜”、“渚”、“沱”都是具體的水名,“以”、“與”、“過”都是動(dòng)詞,表示“陪同”(隨嫁)的意思。
    創(chuàng)作背景
      這是一首棄婦的哀怨詩。從詩中寫到的“江”、“沱”看來,產(chǎn)地是在召(在岐,周初召公的采邑)的南部、古粱州境內(nèi)長江上游的沱江一帶。女主人公可能是一位商人婦。古代有一夫多妻制,商人在經(jīng)商的地方娶了妻或妾,離開江沱返回家鄉(xiāng)時(shí)將她遺棄了。她滿懷哀怨,唱出了這首悲歌以自我安慰。詩中的“之子”,是古代妻妾對(duì)丈夫的一種稱呼,與《衛(wèi)風(fēng)·有狐》的“之子無裳”的“之子”一樣。
      歷來對(duì)此詩的解釋不一;蛞詾槭请翩蚴苷夼懦、不能陪嫁而作,“之子”指正妻(見《毛詩》小序);或雖認(rèn)為這是一首棄婦詩,“之子”指薄情的丈夫,但認(rèn)為“嘯歌”者是棄婦,所謂“嘯歌”是棄婦自我排遣的一種表現(xiàn)(方玉潤《詩經(jīng)原始》)。這些解釋都與原詩的實(shí)際不合。
      詩前原有小序:“《江有汜》,美媵也,勤而無怨,嫡能悔過也。文王之時(shí),江沱之間有嫡不以媵備數(shù),媵遇勞而無怨,嫡亦自悔也”;《鄭箋》:“婦人謂嫁曰歸……嫡與己異心,使己獨(dú)留不行”;唐·孔穎達(dá):“嫡妻往歸之時(shí)不共我以俱行”(以上均見《毛詩正義》)。朱熹《詩集傳》:“是時(shí)汜水之旁,媵有待年于此,而嫡不與之偕行,其后嫡被后妃夫人之化,乃能自悔而迎之”(《詩集傳》)。清陳奐進(jìn)一步將之具體化為“美媵”,“媵有賢行,能絕嫡之嫉妒之原故美之。詩錄《江有汜》,其猶《春秋》美紀(jì)叔姬與嫡”(《詩毛氏傳疏》)。
      以上各家注解已經(jīng)說得很清楚,這首詩的女主人公是一位沒有跟隨“嫡妻”“同歸”(即同嫁)的“媵”。
    展開全文