亚洲日本va中文字幕亚洲,在线丝袜美腿中文字幕,女性向免费观看成人a优,亚洲高清无在码在线影视

<nav id="6423s"><small id="6423s"></small></nav>

  • <object id="6423s"><button id="6423s"></button></object>
  • <address id="6423s"><button id="6423s"></button></address>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩大全 > 唐代 > 李商隱的詩 > 

    任弘農(nóng)尉獻州刺史乞假還京

    《任弘農(nóng)尉獻州刺史乞假還京》

    唐代·李商隱

    黃昏封印點刑徒,愧負荊山入座隅。
    卻羨卞和雙刖足,一生無復(fù)沒階趨。


    譯文及注釋
    譯文
    黃昏時候散衙封印,清點在押的囚徒,慚愧啊,有負你了,荊,又映進座隅。
    這時倒羨慕卞和,他被砍掉了雙足,好免得一生一世,在階前屈辱奔趨。
    注釋
    ⑴弘農(nóng):今河南靈寶。尉:縣尉,與縣丞同為縣令佐官,掌治安捕盜之事。乞假:請假。唐杜牧《祭故處州李使君文》:“我有家事,乞假南來!
    ⑵封印:舊時官署于歲暮年初停止辦公,稱為“封印”。刑徒:受刑之人;囚徒!赌印す稀罚骸白右嗦労酰湫掏街行毯!
    ⑶愧負:自愧遜色。唐羅隱《讒書·序陸生東游》:“由是知余者吊余以色,不知者咥余以聲,愧負徬徨,撲浣無所。”荊山:此處指虢州湖城縣(今河南靈寶)南的荊山,乃傳說中黃帝鑄鼎處。座隅:座位的旁邊。南朝顏延之《秋胡詩》:“歲暮臨空房,涼風(fēng)起座隅。”
    ⑷卞(biàn)和:春秋楚人。相傳他得玉璞,先后獻給楚厲王和楚武王,都被認為欺詐,受刑砍去雙腳。楚文王即位,他抱璞哭于荊山下,文王使人琢璞,得寶玉,名為“和氏璧”!妒酚洝斨龠B鄒陽列傳》:“昔卞和獻寶,楚王刖之!彪荆▂uè)足:斷足,是古代的一種酷刑。《尚書·呂刑》“剕辟疑赦” 孔傳:“刖足曰剕!
    ⑸沒(mò)階:盡階,走完臺階,為迎送賓客的禮貌行為。宋彭乘《墨客揮犀》卷八:“人謂懷德武人,不知事體,密謂之曰:‘舉人無沒階之禮,只少降接也!壁叄盒〔娇熳,表示恭敬。這里是用來狀寫身為縣尉的詩人每日在官府趨奉奔走的情景。
    創(chuàng)作背景
      這首詩作于唐文宗開成四年(839)。當(dāng)年李商隱再次應(yīng)吏部試被錄取,釋褐為秘書省校書郎。這個職務(wù)雖為九品上階,卻是個清要之職,很容易升為翰林學(xué)士或知制誥之類?墒,由于朋黨傾軋,他馬上又被調(diào)補弘農(nóng)(今河南靈寶)尉。按唐制,縣尉只是個卑微的俗吏,低于縣令、縣丞和主簿,主
    要任務(wù)是負責(zé)地方治安。弘農(nóng)屬上縣,但尉職亦不過從九品上階,每日里在官府中趨走,待黃昏又要封存官印,清點囚徒。僅這些就足以讓李商隱不堪忍受,況且還要他親自處理那些無辜的黎民百姓。所以李商隱做不好縣尉幾乎是在他赴任之前就已成定局。事實上也是如此,《新唐書》本傳說他“調(diào)弘農(nóng)尉,以活獄忤觀察使孫簡,將罷去,會姚合代簡,諭使還官”。終因“活獄”(即減免受冤囚徒的刑罰)而冒犯了上司。就在這種情形下他憤而辭職,這首詩就是當(dāng)時他寫給州刺史“乞假”的。
    賞析
      此詩一開頭就從這卑微低賤的尉職說起,“黃昏封印點刑徒”,“封印”、“點刑徒”,這就是縣尉每天黃昏時的例行公事。詩人不是含糊地一筆帶過,而是具體地、不厭其煩地一一點出,更顯示了這職責(zé)的無聊和不堪忍受。
      第二句“愧負荊山入座隅”,與首句成一鮮明對比,以荊山的巍峨高聳反襯自己的沉淪下僚。李商隱赴弘農(nóng)尉任時曾途經(jīng)荊山,并寫了一首《荊山》詩,詩云:“壓河連華勢孱顏,鳥沒云歸一望間。楊仆移關(guān)三百里,可能全是為荊山!睂ηG山極力贊美,因此這里才順手拈來反襯自己的處境。
      詩的后兩句是用典:“卻羨卞和雙刖足,一生無復(fù)沒階趨。”相傳春秋時楚人卞和在荊山(今湖北南漳縣南)得到一塊玉璞,曾獻之于楚厲王和武王,都被誤認為是石頭,而以欺君之罪先后把他的雙足砍掉。后來,楚文王即位,才使玉人治之,得寶玉,名之曰“和氏之璧”。卞和得璞的荊山與作者所在的荊山同名,故有這樣的聯(lián)想。卞和因獻玉而兩次被刖足,這是無比悲慘的遭遇?墒抢钌屉[卻希望自己能像卞和那樣把雙足砍斷,這樣,就再也不必在官府奉迎趨拜了,其慘烈又還迥出乎卞和之上。
      李商隱寫作曾被人譏為“獺祭魚”,因為他很喜歡用典。其實李商隱詩的許多典故都是用得很成功的,比如這首詩,在用典上就有兩點很值得注意:一是自然巧妙。詩人是從眼前的荊山聯(lián)想到卞和得玉石的荊山,又由這一荊山聯(lián)想到卞和獻玉的不幸遭遇,又由卞和之不幸聯(lián)想到自己之不幸,所以就非用這一典不可。二是樣翻新。它不是一般的比附或替代式的用典,而是根據(jù)內(nèi)容需要來用典,“典”只是輔,只是賓,是詩人此時那種強烈憤懣之情的映襯,一個“羨”字,真是驚心動魄,令人不忍卒讀。
    展開全文
    唐代李商隱李商隱(lǐ shānɡ yǐn)
      李商隱,字義,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。