亚洲日本va中文字幕亚洲,在线丝袜美腿中文字幕,女性向免费观看成人a优,亚洲高清无在码在线影视

<nav id="6423s"><small id="6423s"></small></nav>

  • <object id="6423s"><button id="6423s"></button></object>
  • <address id="6423s"><button id="6423s"></button></address>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩大全 > 唐代 > 李賀的詩 > 

    洛姝真珠

    《洛姝真珠》

    唐代·李賀

    真珠小娘下清廓,洛苑香風(fēng)飛綽綽。寒鬢斜釵玉燕光,
    高樓唱月敲懸珰。蘭風(fēng)桂露灑幽翠,紅弦裊云咽深思。
    花袍白馬不歸來,濃蛾疊柳香唇醉。金鵝屏風(fēng)蜀山夢,
    鸞裾鳳帶行煙重。八驄籠晃臉差移,日絲繁散曛羅洞。
    市南曲陌無秋涼,楚腰衛(wèi)鬢四時芳。玉喉窱窱排空光,
    牽云曳雪留陸郎。


    譯文及注釋
    譯文
    洛陽美女真珠仿佛就是從天而降的美女,她那美麗舒緩的樣子給洛陽宮苑帶來了陣陣香風(fēng)。
    她烏亮的鬢發(fā)斜插著一支名貴的玉燕釵,在月下發(fā)出閃閃光芒;她登上了高樓對月亮歌唱,敲響玉佩以合節(jié)拍。
    在這到處都漂浮著蘭風(fēng)和桂露的夜晚,真珠撥動紅色的絲弦訴說心意,裊裊的琴聲飛入高高的云端。
    那身著錦袍的白馬少年為什么還不回來?真珠難過得眉頭緊鎖,香唇不啟,憂愁滿懷。
    她倚著金鵝屏風(fēng)睡著了,在夢里像巫山神女那樣去尋找自己的情郎;然而身受鸞裾鳳帶的拖累,根本無法出門。
    清晨,陽光照到四面的窗戶上,照到真珠可愛的睡臉上,透過窗紗的細(xì)洞的晨光如同繁絲一般。
    洛陽市南的妓院門庭若市,從來沒有蕭條冷清的時候;妓女們扭動著細(xì)腰,梳著閃亮的頭發(fā)在門前搔首弄姿。
    妓女們放開歌喉,她們的歌喉響遏入云,她們牽曳著衣裳挽留前來冶游的男子。
    注釋
    ⑴洛姝:洛陽的美女。真珠:洛陽美女的名字。
    ⑵小娘:舊稱歌女。唐元稹《箏》詩:“急揮舞破催飛燕,慢逐歌詞弄小娘!鼻謇阂蛔鳌扒嗬,猶言“青天”。
    ⑶洛苑:指隋唐時洛陽之內(nèi)苑。因在宮城之西,故稱西苑。又名芳華苑、禁苑。周圍一百二十六里,西至孝,北背邙阜,南拒非。中有翠微宮、積翠池等。綽綽:舒緩之意。唐張祜《箏》詩:“綽綽下云煙,微收皓腕鮮!
    ⑷玉燕:即玉燕釵。南朝
    任昉《述異記》卷上:“闔閭夫人墓中……漆燈照爛,如日月焉。尤異者,金蠶玉燕各千余雙。”
    ⑸唱月:對月吟唱。敲懸珰(dāng):敲擊玉佩來合節(jié)拍。珰:懸掛著的玉珰。
    ⑹桂露:秋露。秋季桂開時,夜涼生露,故稱。南朝梁吳均《秋念》詩:“箕風(fēng)入桂露,璧月滿瑤池。”幽翠:深綠。指蔥蘢的木。唐王昌齡《緱氏尉沉興宗置酒南溪留贈》詩:“林色與溪古,深篁引幽翠!
    ⑺紅弦:樂器上的紅色絲弦。王琦匯解:“張祜《箏詩》:‘夜風(fēng)生碧柱,春水咽紅弦!瘎t紅弦乃箏之弦也,以紅為色,彼時風(fēng)尚若此!
    ⑻“花袍”二句:《古歌行》:“綠衣白馬不歸來,變成倚檻春心醉。”濃蛾:黛眉。疊柳:柳葉眉緊鎖。
    ⑼金鵝屏風(fēng):謂屏風(fēng)之上繡有金鵝。金鵝:金色鵝形飾品。
    ⑽鸞裾(jū):繡有鸞鳥花飾的衣襟。鳳帶:繡有鳳凰花飾的衣帶。古代貴族女子所系。行煙:猶言行云行。王琦注:“行煙,即行云行雨之謂!
    ⑾八驄(cōng):八窗。指四面開的窗戶;\晃:籠照晃蕩;危夯蝿。
    ⑿曛(xūn)羅洞:日光照入窗紗上的細(xì)洞。
    ⒀曲陌:曲折的小巷,此指妓女所居之地。秋涼:指秋天蕭條冷落的景象。
    ⒁楚腰:楚國美女的細(xì)腰!韓非子》:“楚靈王好細(xì)腰,而國中多餓人!毙l(wèi)鬢:漢代衛(wèi)皇后的秀發(fā)!短接[》:“衛(wèi)皇后字子夫,與武帝侍衣得幸,頭解(頭發(fā)散了),見其發(fā)鬢,悅之,因立為后!
    ⒂玉喉:美妙的歌喉。窱(tiǎo)窱:言歌聲宛轉(zhuǎn)之妙。排空光:猶響遏行云之意。
    ⒃牽云曳:謂妓女拉扯著客人的衣衫殷勤挽留。陸郎:指南朝陳后主寵臣陸瑜 。王琦匯解:“《樂府·明下童曲》:‘陳孔驕白赭,陸郎乘斑騅。’陳孔,謂陳宣、孔范;陸謂陸瑜。皆陳后主狎客!
    創(chuàng)作背景
      這首詩寫洛陽美女。元和(唐憲宗年號,806~820)年間李賀往來于長安、洛陽之間,此詩當(dāng)作于他居洛陽時。
    賞析
      全詩十六句,按詩意可以分為兩個部分。前十二句為第一部分,后四句為第二部分。在第一部分中,每兩句又為一個層次,逐層推進(jìn),較為詳盡地描寫了女主人公真珠一夜間的活動及其復(fù)雜微妙的心情。
      “真珠小娘下青廓,洛苑香風(fēng)飛綽綽!边@兩句開門見山,寫真珠身帶裊裊飄動的香風(fēng)來到洛苑,有如仙姬神女自天而降。著一“下”字,又著一“飛”字,真珠飄然而至之狀宛如親睹,用字極為傳神。
      “寒鬢斜釵玉燕光,高樓唱月敲懸珰!庇谩妒霎愑洝匪d神女遺漢武帝玉釵,傳至昭帝時宮人共謀欲碎之,玉釵化為白燕升天事。這兩句寫真珠鬢間斜簪一支晶瑩閃光的玉釵,登上高樓,擊懸珰以為節(jié),對月歌唱。
      “蘭風(fēng)桂露灑幽翠,紅弦裊云咽深思。”“紅弦”代指箏聲,蓋唐時箏弦為紅色。這兩句寫夜?jié)u深沉,露冷風(fēng)清,真珠猶自撫箏而彈,箏聲掩抑低徊,有如哽咽之聲,寄托著她幽怨的情思。
      對真珠的箏聲何以如此哀怨的問題,第七句作了解答:“花袍白馬不歸來!痹瓉硎撬纳系娜藘哼t遲未歸,故將滿懷愁緒寄托在怨聲之中!盎ㄅ郯遵R”,寥寥四字,活畫出一個紈绔子弟的形象。第八句“濃蛾迭柳香唇醉”,言其蛾眉緊鎖,有如柳葉之迭而不舒;香唇緊閉,有如醉酒之緘默不語。這句刻畫了真珠若有所思的憂郁神態(tài)。
      “金鵝屏風(fēng)蜀山夢,鸞裾鳳帶行煙重。”“蜀山夢”,用宋玉神女賦》楚襄王夢巫山神女事。“鸞裾鳳帶”,極言真珠妝飾之華麗。這兩句,上句意謂:“花袍白馬”終于不歸,真珠不得已倚屏風(fēng)假寐,期望能如巫山神女一般,與自己的心上人在夢中相會。下句意謂:由于真珠身著鸞裾鳳帶,夢魂殢重難行,不能如巫山神女一般行云行雨,故終未如愿。不過這句乃是形象化的說法,其實(shí)是真珠由于憂心忡忡,終夜不能成眠,因而她所期待的夢境根本無從出現(xiàn)。
      “八驄籠晃臉差移,日絲繁散曛羅洞!薄鞍蓑嫛,王琦以為當(dāng)作“八窗”,且舉鮑照詩“四戶八綺窗”為證(見《李長吉歌詩匯解》卷一),其說近是。這兩句大意為:真珠于朦朧之中,恍惚覺得有亮光在眼前晃動,轉(zhuǎn)過臉一看,只見日光透過窗紗,絲絲縷縷射進(jìn)屋中,原來天已大亮了。
      以上為第一部分。這十二句以真珠為主人公,以時間的推移為線索,場景則似在洛苑的一座高樓之上。這十二句留下了諸多懸念:如此一位多才多藝的美人,何以遭到她心上人的冷遇?她的那位“花袍白馬”徹夜不歸,又究竟去了何處呢?這些問題在第二部分的四句中作了解答。
      “市南曲陌無秋涼,楚腰衛(wèi)鬢四時芳!薄俺庇贸`王好細(xì)腰美人事,“衛(wèi)鬢”用衛(wèi)子夫因發(fā)多而美深得漢武帝寵幸被立為皇后事,比處皆借指“曲陌”中妓女的妖容冶態(tài)。這兩句意為:洛陽城南曲折的巷陌是妓女的聚居之地,那里一年到頭熱鬧非常,濃妝艷抹的妓女多得如同四季盛開的鮮花。
      “玉喉窱窱排空光,牽云曳雪留陸郎。”“陸郎”語出樂府《明下童曲》“陸郎乘班騅”,原指陳后主的狎客陸瑜,在此處可以理解為泛指那些時常光顧“曲陌”的紈绔子弟,或者理解為特指真珠的那位“花袍白馬”亦無不可。這兩句說:妓女們輕舒歌喉,歌聲美妙,嘹亮入云,她們嬌態(tài)畢露,拉扯著那班蕩子的衣衫,殷勤地挽留他們。
      以上四句,場景轉(zhuǎn)換到了“市南曲陌”,主人公也換成了“楚腰衛(wèi)鬢”。這四句暗示出那位“花袍白馬”的行蹤,而真珠失寵的原因也就不言自明了。
      這首詩文字較為艱澀,寓意也較深曲,其主旨何在,頗費(fèi)索解。當(dāng)然,此詩有可能是一首紀(jì)實(shí)之作,詩人據(jù)所見或所聞,直書其事,以表達(dá)對真珠不幸遭遇之同情。如果聯(lián)系李賀坎坷蹇塞的身世及其創(chuàng)作繼承了《楚辭·離騷》“美人香草”的比興傳統(tǒng)等因素來考慮,則更有可能是一首寄托了個人身世之感的作品。詩人通過娼妓妖媚惑人、名姝反遭冷落這一鮮明的對比,揭露了蘭蕙摧折、蕭艾方滋的社會現(xiàn)實(shí),抒發(fā)了自己懷才不遇、有志難酬的牢騷憤懣之情。姚文燮注《昌谷集》,以史證詩,雖多穿鑿附會,但他指出此詩“托言以明所遇之不偶”,可謂先得我心,故其言對理解此詩的主旨頗有啟示。
      這首詩的藝術(shù)特色,有兩點(diǎn)較為顯著:
      第一,結(jié)構(gòu)奇突,通過反跌的手法,有力的強(qiáng)化了主題。
      這首詩的結(jié)構(gòu)很不勻稱,前一部分為十二句,后一部分只有四句。前十二句詩人用濃墨重筆,從才藝出眾、氣質(zhì)雍容、姿色美艷、妝飾華貴、感情深沉專一等各個側(cè)面,精心地刻畫出一個動人的美女形象。但后四句陡然逆轉(zhuǎn),卻又把這一形象的價值輕輕地一筆勾銷了。而且前十二句越是把真珠描繪得可愛可貴,其結(jié)果卻是她越被反跌得可嘆可悲。這種奇突的結(jié)構(gòu)形式,更加深刻地突出了真珠這一人物的悲劇命運(yùn),有力地強(qiáng)化了全詩的主題。
      第二,大量使用華麗的詞藻,構(gòu)成斑爛多采的藝術(shù)境界。
      李賀遣詞,力求華貴艷麗。在此詩中,風(fēng)是“香風(fēng)”,弦是“紅弦”,唇是“香唇”,喉是“玉喉”,洞是“羅洞”。詩中又點(diǎn)綴了許多富于美感的事物,號“蘭風(fēng)桂露”、“花袍白馬”、“濃蛾迭柳”、“金鵝屏風(fēng)”、“鸞裾鳳帶”、“楚腰衛(wèi)鬢”等等。故而詩中鏤金錯玉,一片珠光寶氣,構(gòu)成了一種斑爛多采的藝術(shù)境界。這種境界與女主人公真珠的身份十分相稱,為更好地烘托氣氛、刻畫人物,起到了不可忽視的作用。
    展開全文
    唐代李賀李賀(lǐ hè)
      李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風(fēng)轉(zhuǎn)變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨嘆生不逢時和內(nèi)心苦悶,抒發(fā)對理想、抱負(fù)的追求;對當(dāng)時藩鎮(zhèn)割據(jù)、宦官專權(quán)和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑云壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經(jīng)常應(yīng)用神話傳說來托古寓今,所以后人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創(chuàng)作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。