亚洲日本va中文字幕亚洲,在线丝袜美腿中文字幕,女性向免费观看成人a优,亚洲高清无在码在线影视

<nav id="6423s"><small id="6423s"></small></nav>

  • <object id="6423s"><button id="6423s"></button></object>
  • <address id="6423s"><button id="6423s"></button></address>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩大全 > 送別詩 > 

    十二月十九日夜中發(fā)鄂渚曉泊漢陽親舊攜酒追送聊為短句

    《十二月十九日夜中發(fā)鄂渚曉泊漢陽親舊攜酒追送聊為短句》

    宋代·黃庭堅

    接淅報官府,敢違王事程。
    宵征江夏縣,睡起漢陽城。
    鄰里煩追送,杯盤瀉濁清。
    袛應(yīng)瘴鄉(xiāng)老,難答故人情。


    譯文及注釋
    譯文
    等不到煮飯就得向官府報到,豈敢違背王事規(guī)定的期程?
    連夜乘船從江夏出發(fā),一覺醒來已經(jīng)到達漢陽城。
    麻煩鄉(xiāng)里鄰居趕來送行,杯盤里瀉的酒有濁有清。
    我只該在蠻瘴之鄉(xiāng)老死,難得再有機會報答故人的深情。
    注釋
    ⑴鄂渚:相傳在今湖北武昌黃鶴上游三百步長江中。隋置鄂州,即因渚得名。世稱鄂州為鄂渚。漢陽:今屬湖北武漢。親舊:猶親故。短句:古代的七言詩歌,人們習(xí)慣稱長句,五言則為短句。
    ⑵接淅:捧著已經(jīng)淘濕的米,來不及將生米煮熟!睹献印とf章下》:“孔子之去齊,接淅而行。淅,淘過的米。
    ⑶敢:豈敢。王事:王命差遣的公事!詩經(jīng)·小雅·北山》:“四牡彭彭,王事傍傍!背蹋浩谙。
    ⑷“宵征”句:是說連夜從武昌出發(fā)。宵征,夜行!对娊(jīng)·召南·小星》:“肅肅宵征,夙夜在公!泵珎鳎骸跋,夜;征,行。”江夏縣,即武昌,鄂州的治所。
    ⑸“睡起”句:是說待到天亮的時候,已泊舟對岸的漢陽了。
    ⑹追送:偏義復(fù)詞,實指“送”,殷勤地送別。
    ⑺濁清:偏義復(fù)詞,實指“清”,清香的好酒。
    ⑻瘴鄉(xiāng):南方瘴癘之地,易使人生病。這里指宜州(治所在今廣西宜山)。老:終老,到老死去。
    ⑼答:報答。
    賞析
      此詩首聯(lián)“接淅報官府,敢違王事程”,描寫出一片緊張、急迫的氣氛:貶謫的命令催魂逼命,急如星火,連做飯的工夫也沒有;“王事”在身,不敢有片刻的耽擱。這里作者用“接淅”的典故恰當(dāng)?shù)乇扔髁斯倜逼,其悲憤心情透出紙背。次?lián)承接上聯(lián)之意,通過時間、地點的轉(zhuǎn)換,具體地描寫出舟行之急。這一聯(lián)詩意急切,如同《詩經(jīng)·召南·小星》所狀寫的“肅肅宵征,夙夜在公”。兩個對偶句語氣又極流暢,而且切合
    路舟行急速的事實。“王事”緊迫,江流湍急,船行飛快,詩中將那情景和氣氛描寫得十分生動。頸聯(lián)寫鄰里、朋舊趕來送行的情景!班徖餆┳匪,杯盤瀉濁清”,敘事中透出無限的情意!白匪汀焙汀皾崆濉倍际瞧x詞:“追送”就是“送”,“煩”字透出作者的感激之意;“濁清”實指“清”。但是,“追送”的“追”字又進一步把前面兩聯(lián)的緊迫氣氛渲染出來:詩人走得那樣突然,以至鄰里、故舊事先都沒有得到消息,而倉促之間追到漢陽為之餞行。那瀉入杯中的一杯杯餞行酒,包含了很多深情厚意。末聯(lián)寫詩人的感慨:“袛應(yīng)瘴鄉(xiāng)老,難答故人情。”此番謫居邊遠之地,功名前程乃至生命都是不可卜知的,這一切詩人也不計較,只是“故人”的友誼和真摯的感情永遠無法報答,這才是終身遺恨的事。作者自崇寧二年(1103年)十二月十九日從武昌出發(fā),經(jīng)過長途跋涉,方于次年夏天到達宜州貶所,到宜州后僅一年,便懷著冤憤與世長辭了。老死瘴癘之鄉(xiāng)而“難答故人情”,成為他留給“故人”的訣別之辭。
      這首詩是因親朋故舊餞行,內(nèi)心感念不已而寫的,因此感情真摯動人,用典較少,語言平易流暢,不像黃庭堅其他的詩那樣刻意雕琢,講求險怪奇麗。但是,詩的章法仍然是謹嚴細密的,四聯(lián)之間,起、承、轉(zhuǎn)、合的關(guān)系頗耐尋究。首聯(lián)“起”,敘述緊急離開武昌的原因:王事在身,必須“接淅”而行。頷聯(lián)“承”,承接上聯(lián)之意,具體描寫行程緊急、必須“宵征”的情形。頸聯(lián)“轉(zhuǎn)”,由行程的緊迫轉(zhuǎn)為寫鄰里的追送和置酒餞別。末聯(lián)“合”,歸結(jié)點題,抒發(fā)離別之情。黃庭堅長于律詩,而律詩的章法是頗有訣竅的,其中之一便是“起、承、轉(zhuǎn)、合”。《紅樓夢》第四十八回寫到香菱向林黛玉學(xué)詩,林黛玉說:“什么難事,也值得去學(xué)?不過是起、承、轉(zhuǎn)、合,當(dāng)中承轉(zhuǎn),是兩副對子,平聲的對仄聲,虛的對實的,實的對虛的。若是果有了奇句,連平仄虛實不對都使得。”這里曹芹通過林黛玉之口說出的這段話,有助于揣摩理解黃庭堅這首律詩藝術(shù)上的特點。
    創(chuàng)作背景
      此詩是黃庭堅晚年從鄂州貶往宜州時所作。宋徽宗建中靖國元年(1101年),黃庭堅在沙市寓居,直到冬天過去。崇寧元年(1102年)春,返回老家分寧。六月赴太平州任職,作了九天的官,便罷為管勾洪州玉隆觀。九月,移至鄂州寓居。黃庭堅到鄂州后的第二年,轉(zhuǎn)運判官陳舉挾嫌報復(fù),又秉承執(zhí)政趙挺之的意旨,摘錄黃庭堅在荊州所作《承天院塔記》中的只言片語,編造出“幸災(zāi)謗國”的罪名,構(gòu)成冤獄,將他除名,遠謫瘴癘之地的宜州,限即刻起程。崇寧二年(1103年)十二月十九日晚,時值嚴冬,詩人在凜冽的夜風(fēng)中,以老病之身,乘船赴貶所,寫下了這首律詩。
    展開全文
    宋代黃庭堅黃庭堅(huánɡ tínɡ jiān)
      黃庭堅 (1045-1105),字魯直,自號谷道人,晚號涪翁,又稱豫章黃先生,漢族,洪州分寧(今江西修)人。北宋詩人、詞人、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,而且,他跟杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃為其中一宗)之稱。英宗治平四年(1067)進士。歷官葉縣尉、北京國子監(jiān)教授、校書郎、著作佐郎、秘書丞、涪州別駕、黔州安置等。詩歌方面,他與蘇軾并稱為“蘇黃”;書法方面,他則與蘇軾、米芾、蔡襄并稱為“宋代四大家”;詞作方面,雖曾與秦觀并稱“秦黃”,但黃氏的詞作成就卻遠遜于秦氏。