亚洲日本va中文字幕亚洲,在线丝袜美腿中文字幕,女性向免费观看成人a优,亚洲高清无在码在线影视

<nav id="6423s"><small id="6423s"></small></nav>

  • <object id="6423s"><button id="6423s"></button></object>
  • <address id="6423s"><button id="6423s"></button></address>
    當(dāng)前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩(shī)大全 > 送別詩(shī) > 

    宋中送族侄式顏

    《宋中送族侄式顏》

    唐代·高適

    大夫擊東胡,胡塵不敢起。
    胡人山下哭,胡馬海邊死。
    部曲盡公侯,輿臺(tái)亦朱紫。
    當(dāng)時(shí)有勛業(yè),末路遭讒毀。
    轉(zhuǎn)旆燕趙間,剖符括蒼里。
    弟兄莫相見,親族遠(yuǎn)枌梓。
    不改青云心,仍招布衣士。
    平生懷感激,本欲候知己。
    去矣難重陳,飄然自茲始。
    游梁且未遇,適越今何以。
    鄉(xiāng)山西北愁,竹箭東南美。
    崢嶸縉云外,蒼莽幾千里。
    旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。
    登臨多瘴癘,動(dòng)息在風(fēng)水。
    雖有賢主人,終為客行子。
    我攜一尊酒,滿酌聊勸爾。
    勸爾惟一言,家聲勿淪滓。


    譯文及注釋
    譯文
    張將軍往東擊潰了胡軍,胡軍再也不敢在邊境惹是生非。
    胡族人民只能痛苦地在下哭泣,胡人軍隊(duì)?wèi)?zhàn)死在沙漠邊緣。
    屬?gòu)亩家蚋S張將軍而功勛顯著被封為公侯,連許多地位低下的人都因此而獲高官顯爵。
    當(dāng)時(shí)功勛卓著,可惜年老時(shí)遭到讒言陷害。
    以前屯兵于北國(guó)邊境,此時(shí)被貶到括蒼一帶任職。
    弟兄之間沒辦法見面,親戚族人也遠(yuǎn)在家鄉(xiāng)。
    他那遠(yuǎn)大的志向絲毫不因被貶而改變,仍然招納平民士子。
    式顏你平時(shí)對(duì)張將軍常懷感激之心,本來就想等候他這樣的知己來賞識(shí)你。
    過去的事難以多說了,既蒙知己相招,你青云展翅的生涯從此開始了。
    以前你游歷梁地沒有遇上知己,現(xiàn)在到越地去終于可以獲得重用了。
    你這一去,雖然難免會(huì)為遠(yuǎn)離西北的故鄉(xiāng)而愁,但更會(huì)為在東南獲得重用而喜。
    你要去的地方遠(yuǎn)在巍峨高聳的縉云山外,此去路途蒼莽,有幾千里之遙。
    旅途中大雁啾啾地悲鳴,從早到晚沒有停歇之時(shí)。
    登山時(shí)要小心山川濕熱之氣,行動(dòng)和止息都要看好天氣和地形。
    雖然有賢明的主人,但你終究是身在客中,處于異鄉(xiāng)。
    我提著一壺酒,滿滿地斟上一杯,姑且勸一勸你。
    我勸你只有一句話,千萬不要玷辱了我們家 的名譽(yù)。
    注釋
    ⑴此題下有小字注:時(shí)張大夫貶括州使人召式顏遂有此作。張大夫:即張守珪。式顏:詩(shī)人族侄。
    ⑵部曲:部下,屬?gòu)摹?br />⑶輿臺(tái):指地位低的人。朱紫:朱衣紫綬,形容高官顯爵。
    ⑷饞毀:事見《舊唐書·張守珪傳》:“二十七年,仙童事露伏法,守珪以舊功減罪,左遷括州刺史!
    ⑸剖符:意指任職。括蒼:山名,在今浙江麗東南。
    ⑹枌梓:指代鄉(xiāng)里。
    ⑺以:用。
    ⑻鄉(xiāng)山:家鄉(xiāng)的山,截止故鄉(xiāng)。
    ⑼竹箭:典出《爾雅·釋地》:“東南之美者,有會(huì)稽之竹箭焉!
    ⑽縉云:山名,即仙都山,在今浙江縉云東。
    ⑾蒼莽:郊野或天空青碧無涯貌。
    ⑿瘴癘:山川濕熱郁蒸之氣,人中之則病。
    ⒀賢主人:指張守珪。
    ⒁淪滓:淪落玷辱。
    鑒賞
       這首詩(shī)大約作于公元739年(開元二十七年)。張守珪被貶括州(今浙江麗水東南)后,遣人招納高適的族侄式顏前去,高適遂作此詩(shī)
    送別。全詩(shī)先稱贊張守珪業(yè)績(jī)輝煌,多有溢美之詞;隨即嘆其遭貶,言辭惋惜;又對(duì)其身遭遇而志不墮十分稱許;承此對(duì)族侄被招甚感艷羨,卻又十分清醒地看到前途多曲折,因而諄諄教誨,言辭懇切,令人感奮;最后揮酒勸別,一句“家聲勿淪滓”,在全篇曲折行文之末陡然提出,收煞有力,恰如一聲驚雷,振聾發(fā)聵。
    展開全文
    唐代高適高適(ɡāo shì)
      高適是我國(guó)唐代著名的邊塞詩(shī)人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱“高岑”,其詩(shī)作筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。