亚洲日本va中文字幕亚洲,在线丝袜美腿中文字幕,女性向免费观看成人a优,亚洲高清无在码在线影视

<nav id="6423s"><small id="6423s"></small></nav>

  • <object id="6423s"><button id="6423s"></button></object>
  • <address id="6423s"><button id="6423s"></button></address>
    當前位置:電子課本網(wǎng) > 古詩大全 > 描寫梅花的古詩 > 

    《梅》

    唐代·杜牧

    輕盈照溪水,掩斂下瑤臺。
    妒雪聊相比,欺春不逐來。
    偶同佳客見,似為凍醪開。
    若在秦樓畔,堪為弄玉媒。


    譯文及注釋
    譯文
    梅花輕盈嫵媚的姿態(tài)映照在溪里,就好像仙女用衣袖遮面,嚴肅矜持地從瑤臺上下來。
    雖有些妒忌白,但在潔白無瑕上,姑且還可以讓雪與自己相比;而對于艷麗的春光,卻敢于超越它,絕不隨順于它之后。
    梅花偶然間與詩人相見,就好像是為了詩人的飲酒賞花而開放。
    若是長在秦樓邊的話,簡直能作弄玉的媒人了。
    注釋
    ⑴掩斂:用衣袖遮面,嚴肅矜持而有禮貌的樣子,幣_:美玉砌成的樓臺,神話中神仙所居之地。
    ⑵妒:嫉妒。聊:姑且。
    ⑶欺:超越。逐:隨著。
    ⑷佳客:指詩人。
    ⑸凍醪:冬天釀造,春天飲用的酒。
    ⑹“若在”二句:秦樓、弄玉:《列仙傳》記:“蕭史者,秦穆公時人,吹簫作鸞鳳之響,穆公文弄玉妻焉。日與樓上吹簫作鳴,鳳來止其屋,為作鳳臺。”堪:能。
    賞析
      全詩緊緊圍繞梅花的美去寫,使梅花的形象得到了完美的塑造。
      “輕盈照溪水,掩斂下瑤臺”。這兩句主要描寫梅花的姿態(tài)優(yōu)美。輕盈的梅花,映照著如碧的溪水,實景與倒影渾然一體,構(gòu)成一幅絕美的圖畫。為了進一步突出梅花的輕盈之美,作者又采用擬人的手法,把梅花比成一群從瑤臺翩然而降的仙女,舞姿曼妙,如驚鴻游龍,令人魄蕩魂馳!笆佳┝南啾龋鄞翰恢饋。”由于梅花太美了,所以雪花嫉妒,但卻又不能同它相比;春天被欺,也不敢再邁動輕快的腳步。這兩句從側(cè)面烘托了梅花的美麗動人!芭纪芽鸵姡茷閮鲺查_”。當作者偶然同客人一起去觀賞梅花時,他發(fā)現(xiàn)如斯艷麗的梅花仿佛是為了冬釀的酒而開,因為賞梅花,飲美酒乃人生之一大快事,故有“似為凍醪開”的遐想。
      最后兩句“若在秦樓畔,堪為弄玉媒”,假設梅花長在秦樓的旁邊,它完全可以以自己的美做弄玉的大媒人,而不會為他人所見笑的。這兩句進一步突出梅花的美。
    創(chuàng)作背景
      唐武宗會昌二年(842),作者四十歲時,受當時宰相
    李德裕的排擠,被外放為黃州刺史,其后又轉(zhuǎn)池州、睦州等地。這首詩約作于這個時期。
    展開全文
    唐代杜牧杜牧(dù mù)
      杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。