《華山畿·君既為儂死》
南北朝·佚名
華山畿,華山畿,
君既為儂死,獨(dú)生為誰施?
歡若見憐時,棺木為儂開。
譯文及注釋
譯文
華山畿啊,華山畿,
你既然已經(jīng)為了我死,我獨(dú)自一人又怎會茍活?
若你可憐我此時的處境,就將棺木為我打開吧,我愿意陪伴你共赴黃泉。
注釋
①《華山畿》現(xiàn)存二十五首,屬"清商曲辭·吳聲歌曲"。這里所選的為第一首,據(jù)《古今樂錄》,寫華山附近一對青年男女的殉情悲劇。華山,在今江蘇句容市北。畿,山邊。
②儂:我,吳地方言。
③為誰施:為誰而活下去。施,施用。
④歡:對情人的愛稱。
創(chuàng)作背景
《華山畿》是南朝時流行在長江下游的漢族民歌。相傳當(dāng)時有個女子,在哀悼為她殉情而死的戀人時,唱了一首歌。歌的開頭一句便是這句驚風(fēng)雨、泣鬼神的“華山畿”,后來用它作為歌調(diào)的名稱!樂府詩集》中共二十五首以此為名的歌曲。
故事發(fā)生地當(dāng)時南徐州治(今鎮(zhèn)江市)至云陽(今丹陽市)的華山,就是今距鎮(zhèn)江主城區(qū)30多公里的姚橋鎮(zhèn)華山村,此村位于鎮(zhèn)江——丹陽的陸路要道中點(diǎn),也是丹徒、丹陽兩縣交界處。當(dāng)?shù)夭粌H有神女冢(當(dāng)?shù)亟小坝衽铡保┻z址、南朝銀杏樹,而且風(fēng)俗、口碑資料尚存,歷代詩家吟誦不絕。2006年7月,該村又發(fā)現(xiàn)六朝古墓群,證明當(dāng)?shù)卮_為六朝古村。